Информация от Оргкомитета "Открытого Кубка России"
Вердикт Апелляционного Жюри синхронного турнира
"9-й Открытый Кубок России"

Апелляционное Жюри ОКР-2007 в составе Сергея Виватенко, Евгения Поникарова и Ирины Шиховой рассмотрело апелляции и вынесло следующие вердикты. Краткое резюме решений Апелляционного Жюри: Принять апелляции на зачет ответов "все проходит" и "все пройдет" в вопросе 19. Отклонить остальные апелляции. Все решения приняты единогласно.
Полный текст апелляций и решений Апелляционного Жюри: ====================================================================== Вопрос 3. Александр Генис пишет, что англичане долгое время использовали солёные лимоны, поскольку не знали русского средства. Назовите это средство двумя словами, начинающимися на одну букву. Ответ: квашеная капуста Зачёт: кислая капуста Комментарий: это средства для борьбы с цингой; в квашеной капусте много витамина C. Источник: http://www.inostranka.ru/ru/text/3769/ Автор: Борис Гуревич (Саратов, Россия). Апелляция на зачет. Ответ команды: кислый квас. Аргументация: Просим зачесть наш ответ "кислый квас" как правильный на основании того, что русские боролись с цингой наряду с квашеной капустой при помощи кислого кваса. Таким образом наш ответ полностью удовлетворяет поставленному вопросу. Ниже приведены ссылки и цитаты, в которых есть подтверждение наших слов. Квас благодаря тому, что он настаивался на пророшенном зерне (солоде), отличался повышенным содержанием витаминов, особенно группы B, поэтому, как отмечал Каншин, наряду с кислой капустой служил "единственным средством для спасения народа от цинги в течение долгой зимы". http://www.gotovim.ru/library/drink/kwas.shtml Также квас является хорошим средством против авитаминоза и цинги. http://www.fnd.com.ua/archiv/5_2005/2005/07/12/kvasnoe_dvizhenie_476.html В неурожайные годы квас был признанным народным средством от авитаминоза и цинги, поскольку этот напиток содержит много важных микроэлементов и витаминов. http://www.i2r.ru/static/296/out_11361.shtml Бедняков в течение долгой зимы квас спасал от цинги - ведь в старину его готовили на солоде (пророщенном зерне, которое отличается повышенным содержанием витаминов, особенно группы В) http://www.aferizm.ru/poddelka/prodykti/pod_napit.htm Наряду с кислой капустой квас на протяжении многих столетий служил единственным средством для спасения народа от цинги в течение долгой зимы, когда он не видел никакой зелени. Дело в том, что настоящий русский квас в старину готовили на солоде, то есть на пророщенном зерне, которое отличалось повышенным содержанием витаминов, особенно группы В. http://www.cooke.ru/index.php?name=Pages&op=page&pid=310 Вердикт АЖ: отклонить (3:0). В вопросе речь идет не о произвольном средстве от цинги, а о том средстве, о котором писал Александр Генис.Никаких доказательств того, что Генис писал не только о квашеной капусте, но и о кислом квасе, АЖ найти не удалось. К слову, АЖ кажется странным упоминание в апелляции о витаминах группы В, поскольку цинга связана с нехваткой витамина С. ====================================================================== Вопрос 4. Действия властей после публикации в 1836 году одного из писем далиповод утверждать, что литературный герой фактически предсказал судьбу своего прототипа. Назовите этого героя и этого прототипа. Ответ: Чацкий, Чаадаев Зачёт: в любом порядке Комментарий: после публикации в 1836 году первого из "Философических писем" Пётр Чаадаев "высочайшим повелением" был объявлен сумасшедшим. В комедии Грибоедова "Горе от ума" сумасшедшим был объявлен Чацкий(одним из прототипов которого многие считают Чаадаева). Источники: 1) http://www.hrono.ru/biograf/chaadaev.html 2) http://www.gramma.ru/LIT/?id=1.6 Автор: Борис Гуревич (Саратов, Россия). Апелляция на зачет. Ответ команды: Поприщин, Чаадаев. Аргументация. Просим зачесть наш ответ "Поприщин, Чаадаев" как дуальный авторскому "Чацкий, Чаадаев". Доказательством того, что Чаадаев рассматривается как один из прототипов Поприщина может служить, например, книга Самуила Лурье "Разговоры в пользу мёртвых" (рецензию, на которую можно найти по ссылке http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1999/1/recen5.html). Произведение "Записки сумасшедшего" было впервые напечатано во второй части сборника "Арабески" (1835 г.), где повесть имеет перед текстом другое название "Клочки из записок сумасшедшего". Написана повесть осенью 1834 г., что доказывает то, что Чаадаева можно считать прототипом Поприщина. И Поприщин, и Чаадаев после действий властей были объявлены сумасшедшими, в чём можно убедиться, например, благодаря следующим ссылкам (http://www.biografija.ru/show_bio.aspx?id=133794 - про Чаадаева, и http://az.lib.ru/g/gogolx_n_w/text_0130.shtml - о Поприщине). Как видим, ответ "Поприщин, Чаадаев" не противоречит информации, изложенной в вопросе, в связи с чем ещё раз просим зачесть наш ответ как дуальный. Вердикт АЖ: отклонить (3:0). Ответ команды существенно хуже авторского. И Чацкого, и Чаадаева оговорили - объявили сумасшедшими ложно. А вот Поприщин сумасшедшим был на самом деле. Потому не слишком корректно утверждать, что Поприщин предсказал судьбу Чаадаева. ====================================================================== Вопрос 7. Внимание, в вопросе есть замена. По наблюдению Теофиля Готье, «марки, которые женщина сама создает,куда интереснее для нее тех, которые она...». Что делает? Ответ: Читает. Зачет: точный ответ. Комментарий: словом «марки» заменено слово «романы»; и Марк, и Роман –мужские имена. Источник: Мудрость тысячелетий. Сладость и горечь поцелуя. – М.:ОЛМА-ПРЕСС, 2005. – С. 418. Автор: Дмитрий Башук (Харьков, Украина). Апелляция на зачет. Ответ команды: слушает. Аргументация. Мы поняли, что было заменено слово "роман", но исходили из егозначения "романтическая связь", и женщине приятнее создавать свойроман, чем услышать его от подруги Вердикт АЖ: отклонить (3:0) В наблюдении Теофиля Готье написано "читает", а не "слушает". Кроме того, апеллянты потеряли каламбур Готье - у писателя романы литературные сочетались с романами любовными. В ответе команды каламбур пропал. ====================================================================== Вопрос 10. Юрий Поляков заметил: «После пятидесяти неожиданно понимаешь: ОНА– это всего лишь условный промежуток между юношеским легкомыслием истарческим слабоумием». ОНА в сочетании с именем собственным является названием плавательного средства в переводе произведения английской литературы. Назовите ЕЕ. Ответ: Мудрость. Зачет: точный ответ. Комментарий: вспомните зонт, ставший судном под названием «Мудрость Пуха»: «Потом они оба сели в зонтик, и зонтик больше не качался. - Мы назовем это судно «Мудрость Пуха»,- сказал Кристофер Робин» (перевод Б. Заходера). Источники: Слово за слово / Карманный цитатник от Юрия Полякова. – М.:РОСМЭН-ПРЕСС, 2007. – С. 5; http://winnie-the-pooh.ru/stories/russian/flood/. Автор: Дмитрий Башук (Харьков, Украина). Апелляция на зачет. Ответ команды: мудрость Пуха Аргументация. Просим зачесть ответ "мудрость Пуха" в связи с тем, что наш ответ несодержит неверной дополнительной информации, которую можно было бы принять за альтернативный ответ, что по кодексу должно быть зачтено. Вердикт АЖ: отклонить (3:0). Ответ команды не соответствует всем фактам вопроса: Поляков ничего не писал о "мудрости Пуха". Обычное неудержание формы вопроса. ====================================================================== Вопрос 19. [Командам раздаются карточки с текстом: "Носи, Катя на здоровье. Вася Кукушкин. 2.V.1916 г."] Перед Вами то, что увидели ТАМ Евгений Николаевич и его товарищ. По мнению автора вопроса, с некоторой натяжкой можно предположить, что если бы в их руки попал оригинал, то ТАМ они, наверное, могли бы прочитать совсем другие слова. Назовите эти слова. Ответ: «И это пройдет». Зачет: «И это тоже пройдет». Незачет: «Все проходит», ибо эти слова наличествовали не на внутренней стороне кольца. Комментарий: "Носи, Катя на здоровье. Вася Кукушкин. 2.V.1916 г." –эти слова Женька Богорад и Волька Костыльков прочитали на внутренней стороне кольца Сулеймана ибн Дауда. На внутренней стороне перстня(кольца) царя Соломона, сына царя Давида (он же Сулейман ибн Дауд)была надпись «И это пройдет» (по другим вариантам – «И это тоже пройдет»). Для возможных апелляций на то, что это не одно и то же украшение – фраза в вопросе «с некоторой натяжкой». Источник: Л. Лагин «Старик Хоттабыч», любое издание. Автор: Денис Марков (Ульяновск, Россия) Апелляция на зачет. Ответ команды: всё пройдёт. Аргументация. Уважаемые члены АЖ, мы хотели бы обратить Ваше внимание на следующие соображения. Выражение "все пройдет" является общеупотребительной, краткой формой выражения "все проходит, и это пройдет". Телеигра "Чеширский Кот". 2003 год. Игра 1, Сборная телезрителей -"ИнфиЕжики" (Хайфа) Вопрос 9: Это произойдет и с радостью, и с печалью, и с ликованием отрадости, и с гневом от печали... А что именно произойдет? Ответ: "Все пройдет" (царь Соломон). Источники: П.С.Таранов "Методы стопроцентной победы", Симферополь, "Реноме", 1997 год, стр. 132. Авторы: Вячеслав Санников (Одесса)/ Это подтверждают и многочисленные ответы "все пройдет" от различных команд. При этом нет никаких особых оснований искусственно считать, что эти ответы указывают на какую-то иную надпись, "несоломоновскую". Кому-то краткость может, однако, показаться "менее точной", чем вполном ответе, зачтенном ИЖ. Однако, и на вопрос "про что роман" мы отвечаем, к примеру - "про то, что Иванов - дурак, а Петров - преступник" (автор настоятельно просит всех Ивановых и Петровых как внутри АЖ, так и вне его, не принимать эту "примерную" фразу на свой счет даже подсознательно), и вовсе не пытаемся воспроизвести весь текст романа, к тому же дословно. "Поэма" в качестве ответа не отвечает традиции игры ЧГК, да и сам автор (редактор) подразумевал, что ответ на его вопрос будет короче и состоять из одной второй части выражения. Раскручивая вопрос, знатокам все же следует исходить из презумпции невиновности автора (редактора) - следовательно, правильный ответ не должен быть излишне длинен. Наконец, даже чисто формально, в отличие от, скажем, слова "лопата", и слово "все", и слово "пройдет" действительно находятся на кольце и были названы, как и просил автор вопроса. Напомню, что просьбы" абсолютно точного и полного" воспроизведения надписи в вопросе не было. Совсем последнее. Засчитав вместе с выражением "все проходит, и это пройдет" и фразу "все пройдет, и это пройдет", ИЖ легитимировал "все пройдет" не только в качестве более краткого варианта "все проходит, и это пройдет", о чем шла речь выше, но и в качестве надписи на внешней стороне кольца. "ТАМ" - может значить либо "на внутренней стороне кольца" (авторская трактовка), либо "на кольце" вообще (трактовка ИЖ, засчитавшего полную надпись). Но если "ТАМ" - "на кольце", то надпись "Все пройдет" точно также находится "ТАМ", как и надпись "И это пройдет" и надпись "Все пройдет, пройдет и это". Исходя из вышеизложенного мы просим членов АЖ засчитать наш ответ как правильный. Вердикт АЖ: принять (3:0). АЖ полагает, что абсолютно нормальна следующая трактовка: ТАМ = "на кольце Соломона". Это означает, что правильным ответом является любая надпись на кольце Соломона. В связи с этим АЖ также засчитывает следующие ответы из списка спорных: всё пройдёт Всё пройдёт все пройдет (дальше зачеркнуто) все проходит Все проходит Все проходит % ТАМ - это "на кольце", а не "на внутренней стороне кольца", из вопроса неясно всё проходит (и это пройдет) Апелляция на зачет. Ответ команды: все проходит. Аргументация. На кольце царя Соломона имелось две надписи: "ВСЕ ПРОХОДИТ" и "ПРОЙДЕТ И ЭТО", соответственно на внешней и внутренней сторонах [1]. В тексте вопроса говорится ТАМ ("если бы в их руки попал оригинал, то ТАМ они, наверное, могли бы прочитать совсем другие слова."), что, особенно в свете имеющихся в вопросе указаний "с некоторой натяжкой", "наверное" - равно может означать как "внутри кольца царя Соломона",так и просто "на кольце царя Соломона". При попадании в руки мальчиков оригинального кольца Соломона они могли бы прочесть на нём, как требуемую надпись "ПРОЙДЕТ И ЭТО", так и куда более заметную "ВСЕ ПРОХОДИТ", причём последнее было бы более вероятно - сам Соломон согласно легенде обратил внимание на "ПРОЙДЕТ И ЭТО" через много лет обладания кольцом [1]. Просим засчитать наш ответ "ВСЕ ПРОХОДИТ", как дуальный. Источники: [1] Царю Соломону в юности было подарено кольцо со словами, что когда ему будет очень трудно ли, грустно ли, страшно ли - пусть вспомнит о кольце и подержит его в руках. Богатства Соломона были не меряны, еще одно кольцо - сильно ли увеличит их? Как-то раз в царстве Соломона случился неурожай. Возник мор и голод: умирали не только дети и женщины, истощены были даже воины. Царь открыл все свои закрома. Он послал купцов продавать ценности из своей сокровищницы, чтобы купить хлеб и накормить людей. Соломон был в смятении - и вдруг он вспомнил о кольце. Царь достал кольцо, подержал в руках... Ничего не произошло. Вдруг он заметил, что на кольце есть надпись. Что это? Древние знаки... Соломон знал этот забытый язык. "ВСЕ ПРОХОДИТ", - прочел он. Прошло много лет... Царь Соломон стал известен как мудрый правитель. Он женился и жил счастливо. Жена стала самым чутким и близким егопомощником и советчиком. И вдруг она умерла. Горе и тоска охватили царя. Не веселили его ни танцовщицы и певуньи, ни состязания борцов... Печаль и одиночество. Приближающаяся старость. Как с этим жить? Он взял кольцо: "Все проходит"? Тоска сдавила его сердце. Царь не хотел мириться с этими словами: с досады бросил кольцо, оно покатилось - и на внутренней поверхности что-то мелькнуло. Царь поднял кольцо, подержал в руках. Почему-то раньше он не видел такой надписи: "ПРОЙДЕТ И ЭТО".(http://otvet.mail.ru/question/9355368/ ) [2] - Что-то, вероятно, заело в кольце, - сказал Волька, забрал его у Жени и стал тщательно разглядывать. - Э, да тут что-то внутри написано!.. По-русски!.. - сказал он и медленно, по складам, прочитал: - "Носи,Катя на здоровье. Вася Кукушкин. 2.V.1916 г.". (Л. Лагин "Старик Хоттабыч", любое издание) Вердикт АЖ: принять (3:0). См.выше. Апелляция на зачет. Ответ команды: все проходит. Аргументация. Мы исходили из того, что суть вопроса - в идентификации объекта "ТАМ" без различения внешней и внутренней сторон перстня. С этой логикой согласилось и ИЖ, зачтя все ответы, воспроизводящие надпись на перстне _полностью_. Тем самым был отвергнут и авторский аргумент против зачета <Все проходит>. Наш ответ отличается от зачтенных ИЖ лишь неполным цитированием надписи. Вызвано это тем, что в форме вопроса полнота не оговорена, что полная надпись длинновата для нормального ответа на вопрос ЧГК, и даже по первым словам надпись прекрасно идентифицируема. Отметим также, что ИЖ засчитывало полную надпись даже и в перевранном виде, несколько меняющем смысл: "все пройдет и это пройдет". Полагаем,что неполнота цитаты при ее идентифицируемости и неоговоренности полноты - натяжка никак не бОльшая, чем перевирание. Просим засчитать наш ответ. Вердикт АЖ: принять (3:0). См.выше. ====================================================================== Вопрос 20. По словам Николая Пирогова, этот человек мог ассистировать при операциях, несмотря на отсутствие специального образования. Поначалу, осуществляя свою деятельность, этот человек вынужден был надевать старый матросский костюм. Работу свою он начал под Альмой, ноизвестность приобрел в связи с другим топонимом. Напишите этот топоним. Ответ: Севастополь. Зачет: точный ответ. Комментарий: этот человек - Даша Севастопольская. Она переодевалась вматросский костюм и выдавала себя за мужчину, иначе ей бы не разрешилижить среди солдат. Источник: 100 великих наград. - М.: Вече, 2002. - с.280-281. Автор: Денис Гончар (Одесса, Украина) Апелляция на зачет. Ответ команды: Малахов Курган. Аргументация. Выбирая между версиями "Севастополь" и "Малахов курган" мы остановились на втором варианте, основываясь на наличии в тексте вопроса термина "топоним", поскольку посчитали, что если бы автор вопроса хотел получить ответ "Севостополь", то имелась бы более конкретная запись: "город" или "населенный пункт". Мы также исходили из того, что по топонимической значимости равноценной является пара "река Альма - Малахов курган", а не "река Альма - Севастополь". Малахов курган являлся ключевым пунктом обороны Севастополя и боевая деятельность Даши Севастопольской на территории этого топонима не подлежит сомнению. Это нашло отражение и в известной панораме Ф.Рубо"Оборона Севастополя", линк на фрагмент которой прилагаем: http://fotoplenka.ru/users/ilosya/303158/5446028/#mainImageLink На фрагменте изображен тыл левофланговой батареи Малахова кургана, напереднем плане Даша Севастопольская (девушка с ведрами) поит водой солдат Полтавского полка. Формулировка вопроса требует назвать топоним, в связи с которым Даша Севастопольская приобрела свою известность. Мы полагаем, что наш ответ данной формулировке полностью соответствует. Мы предполагаем, что автор вопроса хотел обыграть в ответе прозвище "Севастопольская". Но тогда вопрос должен был быть сформулирован несколько иначе, например: "напишите топоним, от которого произошло прозвище героя вопроса". Была предложена более широкая формулировка "топоним, в связи с которым". Мы полагаем, что от команды не требовалось сужать формулировку вопроса, если этого не сделал автор. Аавторской формулировке наш ответ соответствует: Даша Севастопольская приобрела известность в связи с топонимом "Малахов курган". Вердикт АЖ: отклонить (3:0) Утверждение "Даша Севастопольская приобрела известность в связи с Малаховым курганом" кажется чересчур натянутым. В той же степени можно утверждать, что она получила известность в связи с Крымом - ведь шла Крымская война. Известность в истории она получила именно с связи с Севастополем - папка в военно-историческом архиве, обнаруженная в 1985 году, называлась "Дело о награждении медалью "За усердие" сестры милосердия девицы Дарьи за старание, проявленное ею в Севастополе при уходе за ранеными". http://www.fap.ru/index.php?id=6325&nt=news Реальных доказательств связи Даши именно с Малаховым курганом, а не с остальной частью Севастополя, апеллянты не предоставили, а АЖ не смогло обнаружить. ====================================================================== Вопрос 28. В постановке одного из московских музыкальных театров за основу был взят оригинал 19-го века, а не известная советскому зрителю переделка. Поэтому эффектное одеяние вернулось к мужскому персонажу. Названием статьи, рассказывающей об этой постановке, послужил голливудский фильм 1992 г. Как называется этот фильм?Ответ: "Возвращение Бэтмена". Зачёт: "Бэтмен возвращается", "Batman returns". Комментарий: оперетта "Летучая мышь" Иоганна Штрауса-сына. Русскую версию сочинили в 1946 году Николай Эрдман и Михаил Вольпин - она легла в основу фильма Яна Фрида с братьями Соломиными в главных ролях. От переделки оригинал отличается главным образом тем, что перепончатый костюм надо шить не для красавицы Розалинды, а для доктора Фальке -приятеля её мужа. Супергерой Бэтмен из экранизированных американских комиксов тоже носит костюм летучей мыши. Источник: 1. http://www.smotr.ru/2000/2000_stnd_mysh.htm 2. http://allstars.pp.ru/movies/b/batman_returns/ Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне, Германия) Апелляция на зачет. Ответ команды: Batman. Аргументация. Наш ответ свидетельствует о проникновении в логику вопроса: мы поняли, что речь идет о постановке оперетты Штрауса и костюме летучей мыши.При этом ответ Batman удовлетворяет всем условиям вопроса, и не отсекается заложенными в его формулировке "метками". Во-первых, в 1992 году состоялась премьера не только полнометражного художественного фильма Batman Returns, но и мультсериала Batman (ТВ-премьера 5 сентября) производства студии Warner Brosers [1-2]. Поскольку в тексте вопроса явно не указан жанр фильма, условие о голливудском фильме выполнено. Во-вторых, помимо статьи "Возвращение Бэтмена" в указанном автором вопроса источнике содержится еще ряд рецензий на новую постановку оперетты, и среди них есть статья "Летучий мышь" [3]. Заметим, автор статьи пошел на сознательное искажение русского языка, чтобы подчеркнуть, что "летучая мышь" теперь мужского пола. Поскольку в английском языке также нет специального слова для обозначения самца летучей мыши, то название рецензии можно перевести как Bat-man или, в современном написании, Batman. Стоит также отметить, что заголовки обеих рецензий являются переводами названий фильмов. Это значит, что скидку на "потери при переводе "делать необходимо, как это уже сделало Игровое Жюри, засчитавшее ответ"Бэтмэн. Возвращение" [4], который не является точным переводом названия Batman Returns, и не совпадает с заголовком статьи, а лишь близок им по смыслу. На основании приведенных выше аргументов просим засчитать наш ответ наряду с авторским. Источники.1. http://www.coucoucircus.org/da/generique.php?id=5852. http://www.imdb.com/title/tt0103359/3. http://www.smotr.ru/2000/2000_stnd_mysh.htm4. http://okr.chgk.info/2007/disputed.htm Вердикт АЖ: Отклонить (3:0) По мнению АЖ, ответ команды как раз свидетельствует о недостаточном проникновении в логику вопроса - поскольку вопрос как раз построен на "возврате" к исходному мужчине. Кроме того, в ответе команды есть натяжки: мультсериал, который выходил в 1992-1995 годах, не слишком корректно назвать голливудским фильмом 1992 года; что касается перевода "Летучий мышь" ("самец летучей мыши") на английский язык, то это male bat, а не batman. Таким образом, ответ является типичным "недокрутом" и не должен засчитываться. ====================================================================== Вопрос 29. Герой стихотворения Людмилы Улановой просится жить вместе с людьми. Цитата: "Я тогда покончу разом С [пропуск] именем своим, Стану я [второй раз пропуск] - Добрым, милым и ручным! Вы погладьте, как котёнка, - Стану я мурлыкать звонко, На колени забираться - Очень ласку я ценю! Так что запасайте, братцы, Рукавицы и броню!" Восстановите второе пропущенное слово, придуманное Улановой. Ответ: Домашнобразом. Комментарий: К нам явился дикобраз: "Можно мне пожить у вас? Я тогда покончу разом С диким именем своим, Стану я домашнобразом - Добрым, милым и ручным! Источник: http://www.epampa.narod.ru/ulanova/dikobraz.html Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне, Германия) Апелляция на зачет. Ответ команды: культурнобразом. Аргументация. наша команда считает, что культурный является достаточно приемлимым антонимом слову дикий, и "браз" такого типа добрый, милый и ручной Вердикт АЖ: Отклонить (3:0) Людмила Уланова в своем стихотворении не писала о культурнобразе. Апелляция на зачет. Ответ команды: домобразом. Аргументация. Просим зачесть ответ "домобразом" вследствие того, что он отличается от авторского только по форме, но смысл угадан верно. На основании того, что точность ответа и критерии зачета в явном виде в вопросе не указаны, просим зачесть наш ответ Вердикт АЖ: Отклонить (3:0) Людмила Уланова в своем стихотворении не писала о домобразе. Апелляция на зачет. Ответ команды: ручнообразом. Аргументация. Просим засчитать наш ответ "ручнообразом", поскольку слово "ручной" также является антонимом слова "дикий", наравне со словом "домашний"(см.http://ru.wiktionary.org/wiki/дикий). Диких животных не только "одомашнивают", но и "приручают". Синонимичность этих понятий подтверждается и словарём "Лингво" 11 (словарь "Explanatory" длярусского языка): - Ст. "ручной" 6. Прирученный, не дикий (о животных). - Ст. "домашний" 4. Прирученный; не дикий (о животном, птице). Судя по этим двум статьям, слово "ручной" точно так же является антонимом к слову "дикий", как и слово "домашний"; слова "ручной" и "домашний" в соответствующих значениях являются полными синонимами по отношению к животным. Таким образом, наш ответ ложится в стихотворение по смыслу, по ритму, и по рифме. Вердикт АЖ: Отклонить (3:0) Людмила Уланова в своем стихотворении не писала о ручнообразе. ====================================================================== Вопрос 35. Хотя эти печально прославившиеся в XX веке люди носили черные робы, в историю они вошли под названием из двух слов. Каких слов? Ответ: Красные кхмеры. Зачет: точный ответ. Источник: Убить Пол Пота, 06.08.2007, Россия Авторы: Марсель Шакуров (Казань, Россия). Апелляция на зачет. Ответ команды: красные охранники. Аргументация. В вопросе не содержится достаточной конкретизации, позволяющей отсечь ответ "красные кхмеры" от ответа "красные охранники". В вопросе неупоминается, что красные кхмеры использовали черную робу как форму. Эта информация также не нашла подтверждения в Интернете. Более того, черная роба являлась в то время одеждой практически всего населения Камбоджи, а не только красных кхмеров (членов партии Ангка и сторонников Пол Пота). Поэтому речь не может идти о черной робе как оботличительном признаке красных кхмеров. XX век также не является достаточной отсечкой по дате. Поскольку красные кхмеры всего лишь использовали рабочую одежду камбоджийцев, то использовавшие также рабочую одежду (которой могли являться робы различных цветов), китайские хунвэйбины тоже подходят под реалии вопроса. Просим уважаемое АЖ засчитать наш ответ. Вердикт АЖ: отклонить (3:0) Команда не предоставила никаких доказательств, что хунвэйбины (алые или красные охранники) пользовались черными робами. В то время как авторский источник утверждает, что красные кхмеры черными робами пользовались. Таким образом, ответ команды в любом случае существенно хуже авторского. ====================================================================== Вопрос 48. У Кирилла Комарова есть песня, которая начинается так: "Смотри, Верещагин покинул баркас, его дождалась жена". Вторая: "Профессор Плейшнер заметил цветок и не выпрыгнул из окна". Третья: "Егор Прокудин ушел от пуль в самый последний момент". Напишите хотя бы несколько слов, которыми заканчивается следующая строчка? Ответ: happy end. Зачет: в русской транслитерации. Комментарий: "Happy end. Это happy end" Источник: Поэты русского рока - СПБ., "Азбука-Классика", 2005, с. 111. Автор: Юрий Вашкулат (Киев, Украина) Апелляция на зачет. Ответ команды: наступил хэппи-энд. Аргументация. Просим засчитать наш ответ "наступил хеппи-энд", так как: 1 Команда проникла в логику вопроса, в чем наш ответ не дает усомниться. 2 В вопросе нет информации, которая бы отсекала версию "наступил хеппи-энд". Размер в песне не выдержан, поэтому "наступил хеппи-энд" вполне может быть продолжением песни. Более того, первые три строчки написаны на русском языке, что дает основания писать на русском и четвертую строчку. 3 Первые три строчки содержат законченные действия, поэтому вполне логично продолжить песню фразой, содержащей также законченное действие. 4 Так как в русском языке "хэппи-энд" является одним словом, а в вопросе требовалось назвать несколько, то мы добавили к нему еще одно слово, которое подходило бы по смыслу в четвертую строку. 5 Данная песня не является широко известной, поэтому знание ее текста не может быть необходимым для знатоков. Более того, вопрос предполагал, что знатоки как раз не знают текста данной песни. В силу этого, мы считаем наш ответ достаточным проникновением в логику вопроса. Вердикт АЖ: отклонить (3:0). Несомненно, редакторы допустили серьезный ляп, и АЖ выражает сочувствие командам. Вот начало песни Кирилла Комарова (kk.h1.ru/text/happy-end.html). Happy End Смотри, Верещагин покинул баркас, его дождалась жена. Профессор Плейшнер заметил цветок и не выпрыгнул из окна. Егор Прокудин ушёл от пуль в самый последний момент. Happy end. Это happy end. Как видно, в требуемой строке нет слов "наступил хэппи-энд". Равно как в ней нет слов "в моде теперь хэппи-энд", "в фильме произошел хэппи-энд", "счастливый конец" и прочих предлагаемых вариантов, которые являются обычными логическими дуалями. Поэтому АЖ еще раз сочувствует командам в связи с редакторским ляпом, но отклоняет такие ответы. Как Генис не писал о кислом квасе, как Готье не писал "слушает", как Уланова не писала о культурнобразе, так и Комаров не писал "наступил хэппи-энд". Апелляция на зачет. Ответ команды: в моде теперь хэппи-энд. Аргументация. Ответ не был послан даже как спорный, потому что само собой подразумевалось, что точную цитату невозможно указать, и все ответы, где упомянут "хэппи-энд", должны быть по логике вещей засчитаны. В русском языке "хэппи-энд" - это одно слово, а не два. И поэтому команда, помня формулировку вопроса: "назовите хотя бы НЕСКОЛЬКО последних слов", ответила такой приблизительной фразой. Вердикт АЖ: отклонить (3:0) См.выше. Апелляция на зачет. Ответ команды: наступил happy end. Аргументация. Просим зачесть наш ответ, т.к. в нем присутствуют ключевые слова ответа - happy end. В ходе обсуждения мы "раскрутили" вопрос, выделили два последних слова "happy end", но поскольку мы решили, что "несколько слов, которыми заканчивается следующая строчка" - это не ДВА слова, которые указал бы автор, желая получить именно "happy end", то и добавили еще одно слово, устойчиво сочетающееся с "happy end" (среди спорных ответов http://www.okr.chgk.info/2007/disputed.htm - есть еще пара версий со словом "наступил", что подтверждает устойчивость и распространенность данного выражения). Просим учесть прецедент с 19 вопросом ОКР-2007, когда зачли все ответы, которые включали правильный ответ. Тем более, что в вопросе 48 нет указания ответить "максимально точно", а слово "несколько" в речи используется для определения небольшого количества - http://slovari.yandex.ru/dict/dal/article/dal/03123/69400.htm?text=%D 0%BD%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE - но отлично от "два" или "пара". Вердикт АЖ: отклонить (3:0) См.выше. Апелляция на зачет. Ответ команды: в фильме произошел хэппи-энд. Аргументация. Ответ не был послан даже как спорный, потому что само собой подразумевалось, что точную цитату невозможно указать, и все ответы,где упомянут "хэппи-энд", должны быть по логике вещей засчитаны. В русском языке "хэппи-энд" - это одно слово, а не два. И поэтому команда, помня формулировку вопроса: "назовите хотя бы НЕСКОЛЬКО последних слов", ответила такой приблизительной фразой. Вердикт АЖ: отклонить (3:0) См.выше. Апелляция на зачет. Ответ команды: наступил хэппи-энд. Аргументация. Поскольку нас не просили назвать только те слова, которые упомянуты вследующей строчке, то наш ответ не противоречит формулировке вопроса(Напишите хотя бы несколько слов, которыми заканчивается следующая строчка?), так как в нём содержится два слова (а именно "хэппи-энд") из тех, которыми заканчивается следующая строчка. Аргументами в пользу зачёта нашего ответа являются, то что, во-первых, в критериях зачёта указано, что следует принимать слова "happy end" и в русской транслитерации, и, во-вторых, как подтверждение правильности нашего ответа, уже состоявшийся зачёт ответа "хэппи-энд". Вердикт АЖ: отклонить (3:0) См.выше. Апелляция на зачет. Ответ команды: наступил хэпи- энд. Аргументация. Мы считаем, что смысл нашего ответа совпадает со смыслом правильного ответа. Ответ представляет собой несколько слов, как и требовалось в вопросе, среди которых есть ключевые - хэпи- энд. Поэтому просим зачесть наш ответ. Вердикт АЖ: отклонить (3:0) См.выше. Апелляция на зачет. Ответ команды: И наступил happyend. Аргументация. Команда полностью проникла в логику вопроса. Сначала мы хотели дать ответ happy end, но в вопросе фигурировала русскоязычная цитата, а в русский язык понятие ⌠happy end (happyend, хэппи-энд, хэппиэнд) вошло как одно слово, в кириллическом или латинском написании. При поиске в Интернете удалось найти множество примеров подобного употребления, например: Страница поиска Google: http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&newwindow=1&q=хэппи-энд В кириллическом написании: http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/7031/ http://www.utro.ru/articles/2004/09/15/350762.shtml http://www.maybe.ru/story.phpid=8 http://apostol2.livejournal.com/3503.html http://forum.tpro.ru/index.php?s=d7da7c510973625e842266714398098e& showtopic=1881&pid=122146&st=40&#entry122146 http://mjau-mjau.rpod.ru/5062.html http://foto.mail.ru/mail/notforletter/8/107.html В латинском написании: http://www.nonsence.de/schlacht/rules.html http://club.ctctv.ru/viewtopic.phpt=13298&sid=c4a5002c369b37ddde6ee62fa d410a24 http://www.kamrad.ru/printthread.php?threadid=65985 http://magazines.russ.ru/nov_yun/2003/4/amel.html Наш ответ мог оказаться не соответствующим форме вопроса, где требуется указать несколько слов. Кроме того, команда постаралась дать ответ, укладывающийся в стихотворный размер строки. Обращаем внимание на то, что в вопросе не требовалось точно закончить строфу (что невозможно без точного знания текста песни сравнительно малоизвестного автора), а требовалось написать "хотя бы несколько слов, которыми заканчивается следующая строчка". Мы сдали ответ "И наступил happyend". Таким образом, мы считаем, что наш ответ удовлетворяет основным реалиям вопроса (наличие ключевых слов (happy end) и соответствие форме "Напишите хотя бы несколько слов, которыми заканчивается следующая строчка") Просим уважаемое Апелляционное Жюри засчитать наш ответ. Вердикт АЖ: отклонить (3:0) См.выше. Апелляция на зачет. Ответ команды: счастливый конец Аргументация. Просим зачесть наш ответ как дуальный. Команда полностью проникла в суть вопроса. Наш ответ является точным переводом английского выражения в авторском ответе. Традиционно, подобные ответы попадают в критерии зачета. Наша команда выбрала в качестве ответа именно русские слова, поскольку, во первых, песня написана на русском языке и, вовторых, это был последний вопрос Открытого Кубка России, а не США. Необходимость наличия рифмы с третьей фразой из вопроса не следует. Текст вопроса написан так, что приведенные три фразы воспринимаются как начала трех разных песен, а не три последовательных строки одной песни: "... есть песня ... Вторая: ... Третья:..." Кроме того,отступление от рифмы или размера является обычным явлением в современной поэзии. Например, в той же песне Кирилла Комарова "Happy End" (http://kk.h1.ru/text/happy-end.html) искомая последняя строка явно выпадает из размера. Вердикт АЖ: отклонить (3:0) См.выше. Апелляция на зачет. Ответ команды: счастливый конец (хеппи енд) Аргументация. просим засчитать наш ответ, в нём у нас указан правильный смысл -счастливый конец иправильное окончание хеппи енд Вердикт АЖ: отклонить (3:0) См.выше. ====================================================================== Апелляционное жюри ОКР-2007 Сергей Виватенко Евгений Поникаров Ирина Шихова