Вердикт Апелляционного Жюри синхронного турнира
"6-й Открытый Кубок России"
Состав Апелляционного Жюри:
Владимир Белкин
Леонид Климович
Константин Кноп
Краткое резюме решений Апелляционного Жюри:
ЗАЧТЕНЫ следующие ответы:
Вопрос 3: Свинцовая дробь
Вопрос 10: Пуаро, Хампти Дампти
Вопрос 31: пятая
По этому вопросу АЖ также приняло решение о расширении
критериев зачета. Должны быть засчитаны, кроме авторской
"седьмой" и принятой по апелляции "пятой", также ответы:
"десятая", "шестая" и "третья".
Вопрос 42: Украсть лошадь у цыгана.
Остальные апелляции на зачет ОТКЛОНЕНЫ.
ВСЕ апелляции на снятие ОТКЛОНЕНЫ.
Полный текст апелляций и решений Апелляционного Жюри:
======================================================================
Зачет 3
Свинцовая дробь
Просим засчитать наш ответ "свинцовая дробь". Из нашего ответа
понятно, что мы проникли в логику вопроса: принесенные предметы нужны
были для того, чтобы турки прекратили вытаскивать свинцовые стержни и
разрушать Парфенон. Верно названо нами и предназначение предметов: и
пули, и дробь предназначены для стрельбы. Мы считаем, что в рамках
данного вопроса слово "дробь" можно рассматривать как синоним слова
"пуля".
Зачесть (голосование 2:1, против - Леонид Климович)
Леонид Климович считает, что вопрос (и общие знания) позволяют выбрать
именно "пули", а не "дробь". Остальные члены АЖ согласились с логикой
апеллянтов.
======================================================================
Зачёт 5
Пиза, башня
Просим засчитать как дуальный наш ответ "Пиза, башня". Во-первых,
команда полностью проникла в суть вопроса, т.к. наш ответ однозначен,
чётко указывает на ключевой объект вопроса - Пизанскую башню, и не
подразумевает двусмысленности.
Во-вторых, к сожалению, авторы не указали степень конкретизации
ответа. В указаниях редакторской группы написано, что смысл ответа
проверяется подстановкой ответа в исходную фразу Честертона. Следуя
логике вопроса, по мнению авторов – не следует судить об Италии по
Пизанской башне. Но Пиза – знаменитый итальянский город, и, следуя
логике Честертона, о Пизе как о части Италии, так же как и об Италии в
целом, одинаково не следует судить по "отклоненной от нормы" Пизанской
башне.
К тому же, в вопросе нет явного указания, что один из замененных
объектов обязательно должен быть страной, а не городом, как в данном
ответе. При этом, судя по построению вопроса, каждый из объектов -
Англия и Тауэр - должны быть заменены на объекты из одного слова, что
мы и постарались учесть, давая наш ответ. (Ответ Италия и башня был бы
неправильным, т.к. башен в Италии много, Италия и Пиза - некорректный,
ведь Пиза - не отклонение от нормы, а отклонение - только Пизанская
башня).
Отклонить (голосование 0:3)
Ответ не соответствует вопросительной фразе и содержанию вопроса.
======================================================================
Зачет 8
"Великое противостояние".
Аргументация.
Отметим, что в вопросе не только не указано, какое слово заменено, но
и не сказано, сколько таких замененных слов (более того, строго
говоря, корректность вопроса сомнительна, ибо заменено только одно
слово, хотя и в нескольких местах).
Поэтому, другой вариант замен, приводящий к другому варианту ответа,
отличному от авторского, должен считаться ничуть не худшим, чем
авторский, и в такой же степени удовлетворяющим всем условиям вопроса.
Вот наш вариант замен:
Александр - АбрАмович,
воспел - добился,
отеческий - значительный,
Отечественный - спортивный,
война - успех,
вел - достиг,
тысячелетия - столетия.
Расшифровка вопроса:
Один Абрамович добился значительного спортивного успеха. Значительного
успеха достиг отец другого Абрамовича за два с лишним столетия до
этого. А вскоре после еще одного спортивного успеха при активном
участии еще одного Абрамовича появилось нечто значительное. Что
именно?
Ответ: "Великое противостояние".
Комментарий.
Первый АбрАмович - Анатолий Абрамович Гантварг, выдающийся минский
шашист, многократный чемпион мира (впервые - в 1978 г.) по
стоклеточным шашкам.
Второй АбрАмович - Иван Абрамович Ганнибал. Его отец - Абрам (Ибрагим)
Ганнибал - в 1759 году стал генерал-аншефом (это - высший генеральский
чин в русской армии в XVIII веке).
Еще один спортивный успех - турне московского "Динамо" в Англии в 1945
г.
Третий АбрАмович - Лев Абрамович Кассиль, который был автором повести
"Великое противостояние". Это - значительное произведение советской
литературы, получившее премию на конкурсе Министерства просвещения
РСФСР как лучшая художественная книга для детей и много раз
переизданное. В полном объеме эта дилогия вышла в 1947 году.
Источники:
1. http://www.is.svitonline.com/nickst/i2002-10.htm - об
А.А. Гантварге
2. http://ou.tsu.ru/school2/poln/det/hist/state/petr1/st_e11.html -
об А.П. Ганнибале
3.
http://hghltd.yandex.ru/yandbtm?url=http://lib.km.ru/page.asp%3Fid%3D1
5622&text=%C2%E5%EB%E8%EA%EE%E5+%EF%F0%EE%F2%E8%E2%EE%F1%F2%EE%FF%ED%E
8%E5+%CA%E0%F1%F1%E8%EB%FC+1947+%EF%F0%E5%EC%E8%FF&reqtext=%28%C2%E5%E
B%E8%EA%EE%E5::15663+%26+%EF%F0%EE%F2%E8%E2%EE%F1%F2%EE%FF%ED%E8%E5::1
08896+%26%26+%CA%E0%F1%F1%E8%EB%FC::2063133498+%26%26+1947::154798+%26
%26+%EF%F0%E5%EC%E8%FF::23930%29//6&dsn=39&d=1439425&isu=1
о повести "Великое противостояние"
Мы отдаем себе отчет, что АЖ, не вдаваясь в смысл нашей апелляции,
может объявить ее формальной - на радость любителям проникать в
пресловутую "логику автора".
Но надеемся все же на то, что решение АЖ может стать прецедентом, хоть
как-то ограничивающим неуемный полет фантазии изготовителей подобных
"вопросов".
Отклонить (голосование 0:3)
Отклонить, так как при указанной подстановке ответа в вопрос
получается чушь.
======================================================================
Зачет 10
Пуаро, Хампти Дампти
Просим зачесть наш ответ на 10-й вопрос пакета ОКР - "Пуаро, Хампти
Дампти", поскольку, в соответствии с решением редакторов,
последовательность имен значения не имеет, а Хампти Дампти - просто
является изначальным именем Шалтая-Болтая. При этом в вопросе не было
никакой отсечки на употребление этого имени.
Основание:
1. Английский вариант стихотворения:
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses,
And all the king's men,
Couldn't put Humpty Dumpty together again
2. Ссылка на 6 главу "Алиса в Зазеркалье" Л. Кэррола:
http://www.sabian.org/Alice/lgchap06.htm
Зачесть (голосование 3:0)
======================================================================
Снять 11
Вопрос основан на том, что английская идиома jerry-built произошла от
названия города Иерихон. Мы покажем, что на самом деле, это есть лишь
случай "народной этимологии", не подтверждаемый словарями и, скорее
всего, являющийся неверным.
Во-первых, обратимся к авторскому источнику - форуму ассоциации
лексикографов Lingvo.
"Пример "псевдонационального" - в англ. есть jerry-built (adj.) -
сделанный кое-как, наспех, с несоблюдением строительных норм.
Британские носители (по кр. мере, те из них, с кем я общалась),
считают, что это - память о послевоенных годах, когда немецкие
военнопленные (Jerries) работали на стройках в Англии. Однако и
работали они, кажется, хорошо - ничего не обвалилось, и выражение
существует в английском с позапрошлого века. Более удовлетворительное
объяснение этимологии - jerry зд. от Jerycho, то есть "построено плохо
как стены Иерихона""
Ответим, что автор сообщения исказил английское написание Иерихона (на
самом деле - Jericho). К счастью, в вопросах английской этимологии
существуют более авторитетные источники, чем форум ассоциации
лексикографов Lingvo. Обратимся к одному из самых серьезных из них -
Oxford English Dictionary (2nd Ed., 1989). Цитируем:
Jerry-built
Etymology: see jerry-builder
jerry-builder
[Origin not ascertained.
That jerry-builder and jerry-built originated in some way from the
name Jerry is probable; but the statement made in a letter to the
newspapers in Jan. 1884, that they commemorate the name of a building
firm on the Mersey, has on investigation not been confirmed. The
earliest example yet found is that of jerry-built 1869.]
Перевод:
Происхождение не установлено. Возможно, что слова jerry-builder и
jerry-built восходят к имени Jerry, однако утверждение, содержавшееся
в письме в газеты в январе 1884 г., что в этих словах увековечено
название строительной фирмы на Мерзи, не смогло найти подтверждения.
Самый ранний пример употребления слова jerry-built относится к 1869 г.
C Оксфордским словарем согласен Merriam-Webster. А именно, он тоже
считает, что этимология слова неизвестна.
American Heritage Dictionary (4th Ed, 2000) считает, что слово
jerry-built произошло от диалектного jerry, означающего "неладный",
возможно, восходит к имени Jerry. Заметим - про Иерихон ни слова.
Аналогичного мнения придерживается словарь Encarta - слово происходит
от некоего Jerry.
Откуда же берется версия происхождения слова от библейского Иерихона?
На этот вопрос отвечает передача австралийского радио от 9 марта 2004:
http://www.abc.net.au/classic/breakfast/stories/s1059369.htm
Наш перевод: "В свое время предполагалось, что термин [jerry-built]
происходит от города Иерихон, чьи стены обрушились, когда Иисус Навин
приказал своей армии обойти вокруг города, трубя в трубы. Однако,
сейчас считается, что эта теория придумана задним числом, и
происхождение слова не объясняет."
Иные источники, например
http://www.english-usage.com/faq.html#fxjerryb, перечисляют несколько
версий происхождения слова, называя их "фантастическими" (сдержанное
выражение, употребленное вместо более подходящего "бредовые"): от уже
знакомой нам строительной фирма в Мерзи; от слова jelly (желе); от
французского jour (день); от цыганского слова gerry (экскременты), и
конечно же, от города Иерихона. Как обычно, источник указывает в
качестве наиболее вероятной версии происхождения имя Джерри.
Нам не остается ничего иного, кроме как заключить, что происхождение
слова jerry-built является в лучшем случае неустановленным, а в худшем
- не имеющим никакого отношения к городу Иерихон. "Конфликт
источников" в данном случае места не имеет: ни в одном источнике, чей
авторитет был бы сравним с Oxford English Dictionary, Иерихон даже не
упоминается. Поскольку вопрос категорично утверждает, что слово
jerry-built произошло от названия Иерихона, апелляционное жюри имеет
все основания для снятия вопроса как некорректного.
Отклонить (голосование 0:3)
Одна из версий названия приведена в вопросе.
Придумана ли она "задним числом" или нет - сюжет для научного
изыскания, но не для апелляции...
======================================================================
Снять 12
Эники-Беники являются сетью пельменных, и не имеет в своем названии
никакого указания на блюдо «вареники». То, что они их также реализуют,
никак не доказывает, что именно им они обязаны своим названием.
Отметим, что источники вопроса никак не подтверждают этого утверждения
(при том, что именно в этом и заключается суть вопроса). Просим снять
вопрос, как опирающийся на неподтвержденные факты.
Отклонить (голосование 0:3)
Снять 12
I. Весьма спорным представляется утверждение лингвиста В.Э. Орла (см.
источник вопроса: http://news.msn.ru/i/print/?article=20802) о том,
что фраза немецких ландскнехтов "Einec beinec doppelte" относится к
средневерхненемецкому языку. Согласно [1], средневерхненемецкий период
развития немецкого языка длился примерно с 1050 по 1350 гг., в то
время как, согласно [2], ландскнехтами называли солдат немецкой
наемной пехоты в 15-17 вв.
II. Если предположить, что фраза действительно относится к
средневерхненемецкому периоду, то все равно непонятным кажется
появление в качестве окончания существительного среднего рода ("das
Bein", [3]), стоящего, исходя из построения фразы, в родительном
падеже, набора символов "ec" вместо привычного окончания "es". Таким
образом, произнесение фразы не соответствует ее написанию: "ec", в
отличие от "es", не произносится как "ес" или "эс" [4].
Соответственно, фраза "Einec beinec doppelte" не может быть
произнесена как "айнес байнес доппельте", как указано в источнике
вопроса.
III. Фраза, послужившая основанием для написания вопроса, с точки
зрения современного (нововерхненемецкого) языка построена неверно.
Верно - "Ein Bein doppelte", где: "ein" - (в данном случае) "одна",
либо неопределенный артикль [5], "das Bein , -(e)s, -e" - (в данном
случае) "кость" [3], "doppelte" - Indikativ Praeteritum от "doppeln" -
"удваивать" [6].
Более того, перевод слова "ein" как "единственная" ("Единственная
кость удвоилась" в источнике вопроса) кажется спорным. В словарной
статье "ein" [5] не встречается перевод этого слова как
"единственный". Верный перевод слова "единственный" с русского языка
на немецкий - "einzig" [7].
Ввиду всего вышесказанного просим снять вопрос как некорректный.
Источники апелляции:
[1] http://www.lingvo.info/lf/germana.php?kat=his&lingvo=ru
[2] http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=33715
[3] Лейн К. и др. Немецко-русский (основной) словарь: Ок. 95000 слов -
М.: Русский язык, 1992, с. 143.
[4] Лейн К. и др. Немецко-русский (основной) словарь: Ок. 95000 слов -
М.: Русский язык, 1992, с. 14.
[5] Лейн К. и др. Немецко-русский (основной) словарь: Ок. 95000 слов -
М.: Русский язык, 1992, с. 245.
[6] Лейн К. и др. Немецко-русский (основной) словарь: Ок. 95000 слов -
М.: Русский язык, 1992, с. 222.
[7] Лейн К. и др. Немецко-русский (основной) словарь: Ок. 95000 слов -
М.: Русский язык, 1992, с. 260.
Отклонить (голосование 0:3)
Апеллянты не привели опровержения фактов, а лишь назвали их
"неподтвержденными". По мнению АЖ, связь между названием и фирменными
блюдами достаточно очевидна и отдельного подтверждения не требует.
======================================================================
Зачет 12
Пельмени.
Упомянутая в вопросе сеть предприятий общественного питания - это, как
не отрицает даже комментарий, _*пельменные* "Эники-беники"_. В
подтверждение этому слово "пельменная" можно увидеть здесь:
http://www.eniki-beniki.ru/collaboration/
http://www.eniki-beniki.ru/folklore/ Подставляем в вопрос - существует
сеть предприятий общественного питания (пельменных), носящая такое же
название ("Эники-беники"), при этом она (сеть пельменных или каждая
пельменная в отдельности) обязана этим таким своим названием блюду -
пельменям. Несовпадения родов нет (она - сеть и она - пельменная),
"Эники-беники" - пельменные, пельменные названы так по блюду
"пельмени". Понять однозначно, что авторы хотят увидеть в ответе
"вареники" - невозможно.
Также заметим, что вареничные - это отдельное, вполне самостоятельно
встречающееся название. Примеры: http://www.afisha.ua/restaurant/z1509
http://www.kiev2000.com/poster/posterview.asp?IdPart=20&Id=254
http://sochi.cityout.ru/accommodation/sanatorii/44/print/
http://wind.world.ai.kharkov.com/other/tel/21.shtml
Так что не каждая пельменная = вареничная. А "Эники-беники" - это всё
же, судя по самоназыванию, именно пельменные.
К тому же Эники-беники, если не знать логотипа, где два человечка в
поварской одежде - это ассоциативная отсылка поначалу к детской
считалке, а вовсе не напрямую к блюду. В логотипе, кстати,
присутствует и слово "ели...", что совсем не то же самое, что просто
"Эники-беники".
Всё вышеизложенное свидетельствует о том, что в вопросе есть
определённые неясности/ натяжки, позволяющие сделать выбор в пользу
ответа "Пельмени", который мы и просим засчитать.
Отклонить (голосование 0:3)
Слово "пельмени" от слова "байнес" не происходит.
======================================================================
Снять 15
Уважаемое АЖ ОКР!
К сожалению, мы вынуждены указать на явную некорректность,
содержащуюся в вопросе N 15.
Аргументы:
1) Самая главная некорректность, которая помешала нам ответить верно,
содержится в тексте вопроса и подтверждается комментарием. В вопросе
сказано
"..сопроводил своё предсказание насечкой..". Но к несчастью игрок
нашей команды хорошо знал эту легенду и убедил команду, что там пророк
никакой насечки не делал собственноручно, поэтому эта версия не
подходит.
2) Решив проверить аргументы авторов вопроса мы отправились по
указанной ссылке и к своему удивлению не обнаружили там ничего, что
хоть отдалённо напоминало бы источник, легший в основу вопроса.
3) Порыскав по сети мы нашли несколько источников, которые упрочили
нас во мнении, что авторы вопроса переиначили общепринятую легенду,
введя тем самым в вопрос заведомо ложную информацию.
http://subscribe.ru/archive/rest.travel.beautypiter/200406/
26200648.html
По этой ссылке мы нашли легенду, в которой говорится, в частности:
": Еще одно предание рассказывает о древней ольхе, росшей на
Петербургской стороне задолго до основания города. В 1701 году в
Сочельник на ольхе зажглось множество свечей, а когда люди бросились
рубить ольху, чтобы достать свечи, они погасли, а на стволе остался
рубец. В 1720 году на Петербургский остров явился некий пророк и стал
уверять народ, что скоро на Петербург хлынет вода и затопит город до
метки, оставленной на ольхе. Многие поверили этой выдумке, стали
переселяться на более высокие места. Петр вызвал на берег Невы роту
преображенцев, "волшебное дерево" велел срубить, а "пророка" наказать
кнутом у оставшегося пня:"
Т.е. очевидно, что сам пророк НЕ делал никаких засечек топором на
дереве. Это было бы и не логично. Суть его предсказания заключалась в
том, что эта засечка почти 20-летней давности - это есть знак свыше.
http://xenia.7r.ru/index.phtml?geo-spb-1
По этой ссылке мы нашли вольный пересказ исходной легенды, но и он
однозначно подтвердил наши сомнения:
": В 1720 г.,- писал М.И.Пыляев,- в Санкт- Петербург явился пророк,
который предсказывал, что 23 сентября, к зачатию Предтечи, с моря
нахлынет вода на город, выше всех былых вод. Она изведет весь народ и
затопит город, за отступление их от православия, т.е. за новые
гражданские порядки. На Петербургском острове у Троицкой пристани,
недалеко от крепости, стояло старое дерево, ольха или сосна; чухны,
жившие здесь еще до построения города, к этому дереву относили
следующий суеверный рассказ. Будто бы, в 1701 году, в ночь на
Рождество Христово, они увидели свет наподобие пожара, а это на
дереве, на всех сучьях его, горели восковые свечи. Тогда, надев на
жердь топор, чухны собрались рубить у дерева сук с горящими свечами,
думая, что свечи спадут или самую ветвь со свечами они отсекут. Но как
только они несколько раз ударили по дереву, свет угас, от ударов же
топора образовалась на суку впадина пальца на два, сук с пометкой был
от земли на две сажени. Пророк уверял, что вода 23 сентября покроет
город на сук с зарубкой. Рассказы эти поддерживали и чухны:Чтобы
уничтожить суеверие, Петр приказал срубить дерево, и солдаты
Преображенского полка срубили его. Наводнение в 1720 г. действительно
было, только не в тот день, на который указывал пророк:"
Лично у нас не осталось сомнений, что авторы вопроса что-то додумали,
чтобы приукрасить вопросную форму. А вот мы знали оригинальную версию,
поэтому ответили неверно.
В этой связи считаем вольную трактовку автора недопустимой
некорректностью, помешавшей выйти на правильный ответ.
Просим снять данный вопрос.
Отклонить (голосование 0:3)
В вопросе нигде не сказано, что "пророк" "..сопроводил своё
предсказание насечкой..", сделанной собственноручно. Комментарий
может быть ошибочным, это не влияет на текст, который был приведён во
время игры. При публикации комментарий мы исправим, за что апеллянтам
спасибо. Отклонить.
======================================================================
Зачет 15
уровень воды в Неве.
Аргументы:
1) Насечка на дереве обозначала именно уровень воды Невы, по которому
и было очевидно, что часть города будет затоплена при разливе реки.
Поэтому, на наш взгляд, ключевыми словами ПРАВИЛЬНОГО ОТВЕТА должно
быть упоминание реки (в частности Невы), уровня воды, затопления:
Здесь не требовалось ответить одним словом!
2) К сожалению, по ссылке, указанной автором вопроса, найти какую-либо
статью, легшую в основу вопроса, нам не удалось. Поэтому мы стали
искать свои источники.
3) Основным источником мы решили считать книгу /Н.А.Синдаловского
"Петербург: от дома к дому: от легенды к легенде:". ?СПб.: НОРИНТ,
2001. стр. 199-200/, которая по счастливой случайности оказалась у
одного из наших игроков.
Согласно этой книге легенда гласит: ": В 1720 году на Петербургский
остров явился некий пророк и стал уверять народ, что скоро на
Петербург хлынет вода. Она затопит город до метки, оставленной топором
на чудесном дереве. Многие поверили этой выдумке и стали переселяться
на более высокие места. Петр вызвал на берег Невы роту преображенцев,
"волшебное дерево" велел срубить, а "пророка" наказать кнутом у
оставшегося пня..."
4) Как видно из приведённой цитаты, слово "Наводнение" нигде в книге
не звучит - это всё синонимы. А что же главное в легенде? Во-первых,
наличие засечки на дереве, показывающий уровень воды "нахлынувшей на
город". Во-вторых, что росло "чудесное дерево" на берегу Невы (стало
быть речь шла именно о розливе Невы).
5) Мы в своём ответе указали ВСЁ, что является ВАЖНЫМ для признания
нашего ответа верным в виду полного проникновения в суть вопроса.
Считать, что уровень воды в реке (до метки) и наводнение не
синонимичны, по меньшей мере весьма странно. ОЧЕВИДНО, что если пророк
предсказал подъём воды до засечки на дереве, то многие смекнули, что
город будет затоплен, и поэтому срочно переехали в более высокие
районы (см. цитату).
В силу изложенных выше аргументов мы считаем, что дали абсолютно
верный НЕДОСЛОВНЫЙ ответ. Просим нам его засчитать как правильный!
P.S. Хотя нет такого вида апелляций "На снятие чужого ответа", но мне
всё-таки хотелось бы прокомментировать ряд зачтённых ответов после
"смягчения критерия зачёта":
Ответ 15
[+] Великое наводнение 1724 г.
Согласно источнику ("Петербург астрологический"
http://xenia.7r.ru/index.phtml?geo-spb-1) ".. Наводнение в 1720 г.
действительно было, только не в тот день, на который указывал пророк
>. Ужасное наводнение произошло 10 сентября 1777 г. Вода залила город
и причинила небывалый ущерб... Но особенно много бед натворила Нева 7
ноября 1824 г..."
Никакого упоминания 1724 года мне обнаружить не удалось.
[+] Гибель Санкт-Петербурга
Очевидно (из приведённой нами же цитаты, что гибель города никто не
предрекал и её и не было - речь шла только о временном затоплении)
[+] Петербургу быть пусту
С этим ответом вообще полная ерунда. Согласно тому же источнику
("Петербург астрологический" http://xenia.7r.ru/index.phtml?geo-spb-1)
":Первые слова, предрекающие гибель Петербургу : <Быть городу пусту!>
- приписываются Евдокии Лопухиной. Что ж, это и понятно. Ибо
мифотворчество и пророческий дар свойственны знаку Рыб..."
[+] разлив Невы
Нева разливалась ежегодно по весне. Вот в этом как раз не было ничего
страшного. Собственно, это и не предсказание - это очевидное
наблюдение.
[+] уровень подъема воды
[+] уровень разлива воды
Оба этих ответа никак не говорят о том, что команды имели в виду реку
(разлив воды может случиться и из чайника, а подняться вода может в
сообщающихся сосудах).. ;)
[-] Уровень воды в Неве
% Уровень воды еще не катастрофа, т.е. не за что было наказывать
Весьма спорное суждение. Именно оно и побудило нас написать апелляцию
на ответ.
Отклонить (голосование 0:3)
Уровень воды в Неве меняется каждую минуту в ту или иную сторону.
Если бы ответ был "привязан" к определённому событию, то АЖ с
удовольствием приняло бы его. Отклонить с отвращением к мелочности и
пакостности апеллянтов, которые ещё и требуют снять ответы, которые
редакторами приняты.
======================================================================
Зачет 15
уровень воды (Нева)
Причина, по которым наш ответ не был зачтен редакторской группой, была
сформулирована следующим образом: "Уровень воды еще не катастрофа,
т.е. не за что было наказывать".
Отметим, во-первых, что вопросная фраза не требует, чтобы названа была
именно "катастрофа" или природное событие. Во-вторых, обратимся к
источнику за тем, чтобы узнать, что же именно было предсказано.
Цитата из авторского источника ("Коммерсантъ-Деньги", 20 сентября
2004):
В 1720 году на улицах города появился пророк, который сделал зарубку
на стволе дерева и утверждал, что в день Иоанна Предтечи (23 сентября
по старому стилю) начнется наводнение, которое разрушит город.
Император придерживался на сей счет иного мнения, поэтому по приказу
Петра пророка били кнутом, "наделав ему насечек много пониже
намеченной высоты наводнения".
Согласно этому источнику, предсказание пророка включало в себя
несколько тесно взаимосвязанных частей. Во-первых, он предсказал
наводнение. Во-вторых, он предсказал гибель Санкт-Петербурга.
В-третьих, он предсказал уровень воды во время этого события
(предсказал не только устно, но и с помощью насечки).
Вопросная фраза звучит следующим образом: "А что было предсказано?".
По нашему мнению, верными ответами на такой вопрос являются любые
ответы, указывающие на любой из предсказанных элементов. Мы считаем,
что наш ответ полностью отвечает условиям вопроса и должен быть
засчитан.
Укажем, что спорные ответы "уровень подъема воды" и "уровень разлива
воды" были приняты редакторской группой. По нашему мнению, в данном
контексте вышеуказанные фразы полностью синонимичны нашему ответу. В
конце концов, в самом вопросе явно сказано, что пророка побили кнутом
много ниже поставленной им насечки, из чего ясно следует, что насечка,
которую он поставил была выше пояса. Уровень воды, при котором она
доходит до пояса, несомненно является наводнением, что мы и имели в
виду, написав в ответе "уровень воды (Нева)".
Отклонить (голосование 0:3)
Мы согласны с редакторами пакета: уровень воды - это не катастрофа.
======================================================================
Зачет 19
Любовь (в скобках написано love - примеч. представителя)
В фильме Тодоровского "Любовь" герой пытался найти свою любовь.
Отклонить (голосование 0:3)
Герой искал не любовь, а именно формулу любви. Отклонить.
======================================================================
Зачет 19
"Ирония судьбы"
Зашифрованное в вопросе слово "love", на наш взгляд, очевидно. Далее
следовало найти фильм, герой которого "искал love". Одно из значений
этого слова в английском языке - "предмет любви; милый, милая" (
например, my love's gone forever - моя любимая ушла навсегда) [1].
Герой песни из фильма "Ирония судьбы или С легким паром!" (считаем,
что героя песни из фильма можно с небольшой натяжкой считать героем
фильма) искал свою любимую, спрашивая о ее местонахождении у осени,
дождя и т.д. [2]. Считаем, что наш ответ полностью удовлетворяет
требованиям вопроса.
[1] Lingvo 7.0
[2] например, http://oduvanchik.info/chords/slpar.html
Отклонить (голосование 0:3)
Герой искал не любовь, а именно формулу любви. Отклонить.
======================================================================
Зачет 19
"В поисках любви"
Из нашего ответа видно, что мы проникли в логику вопроса: "десять
корней квадратных из е" (именуемое далее ВЫРАЖЕНИЕМ) есть написанное
при помощи математических знаков слово LOVE. Однако обращаем Ваше
внимание на тот факт, что ВЫРАЖЕНИЕ не является формулой с точки
зрения логики и здравого смысла. Действительно, химической формулой
ВЫРАЖЕНИЕ не является по своему определению (химических знаков не
содержит), а логической формулой ВЫРАЖЕНИЕ не ялвляется потому, что не
содержит знаков каких либо отношений, то есть не является предложением
(утверждением). Изложенная точка зрения подтверждается (помимо
элементарной логики, основания которой всегда полезно знать)
источником, например СЭС:
---- цитата из СЭС ----
Формула
(от лат. formula - форма, правило, предписание) (математическая),
комбинация математических знаков, выражающая какое-либо предложение
-------------------------.
(km.ru, статья формула)
Конечно, мы понимаем, что с бытовой, повседневной точки зрения
ВЫРАЖЕНИЕ может быть и можно назвать формулой, однако твердо убеждены,
что тексты вопросов Кубка России (!) по игре "Что? Где? Когда?"
составлены с правильным пониманием значения употребляемых слов.
ВЫРАЖЕНИЕ дает нам только слово LOVE и затем понятие ЛЮБОВЬ и никак не
является ФОРМУЛОЙ. Поэтому вопрос сводится к названию фильма, в
котором герой искал любовь. Естественно, мы и назвали фильм известного
режиссера Марты Кулидж.
Адрес источника информации о фильме, например:
http://www.unicross.ru/film/1000/1200/1299.html
("В поисках любви"
Год 1992
Постановка М. Кулидж
В ролях Х. Хантер, Б. Пуллман, Д. Сэндс)
Отклонить (голосование 0:3)
Герой искал не любовь, а именно формулу любви. Отклонить.
======================================================================
Зачет 21
кони
Команда вникла в логику вопроса и поняла, что речь идет о зимних
месяцах. Однако из вопроса недостаточно ясно, надо ли назвать тройку
из стихотворения Рупасова или обличье этой тройки из песни "Три белых
коня", поэтому просим засчитать наш вариант.
Отклонить (голосование 0:3)
Надо было назвать месяцы, а не коней. Отклонить.
======================================================================
Снять 22
У любого человека, когда-либо набивавшего себе шишки, возникнут
сомнения в возможности появления трехсантиметрового гиганта. За
разъяснениями обратимся к источнику, указанному в комментарии к
вопросу [1]:
"Кроме того, рост будущего бойца должен быть не менее 163 см. [...]
Например, борец Майноуми, рост которого 170 см, за день до приема в
сумотори набил себе на макушке шишку. С ее помощью он вырос на три
сантиметра и был зачислен в ученики."
Как несложно заметить, в источнике есть грубая опечатка (минимальный
рост - 163 см, а рост Майноуми - 170 см?). Путем поиска в
русскоязычном сегменте Интернете можно обнаружить, что минимальный
рост сумотори на самом деле составляет 173 см. Попытаемся найти другие
русскоязычные источники про шишку на голове Майноуми. Таких есть ровно
пять штук, но при этом они являются перепечатками друг из друга,
содержа идентичный текст (за исключением оригинальной опечатки на
www.aif.ru).
Поищем английские источники. Очень быстро можно обнаружить, что а) про
шишку по-английски ничего не говорится; б) везде излагается история о
том, как коротышка Майноуми вживил себе в скальп силиконовый имплантат
высотой три сантиметра. См., например, фотографии и леденящие душу
подробности в [2].
История про силиконовый имплантат излагается во многих источниках на
английском языке, но хотелось бы найти авторитетный источник на
японском. Такой источник [3] был по нашей просьбе найден знакомыми
японцами.
Переведенный ими текст целиком подтверждает истинность истории о
вживлении силиконового имплантата (с еще более кровавыми деталями). Не
владеющие японским могут воспользоваться Babel fish [4], чтобы понять
в общих чертах смысл текста.
У нас нет достоверных гипотез о происхождении истории на русском о
трехсантиметровой шишке. Приведем две. Первая - неточный перевод слов
lump, bump или bulge, которые означают как нарост, так и шишку. Второй
возможный источник - байка про анонимного молодого сумотори, который
бился головой о стенку, покуда у него не выскочила шишка (см.,
например, http://www.banzuke.com/94-4/msg00016.html). Очевидно,
однако, что к господину Майноуми эта история отношения не имеет.
Аргументом ПРОТИВ снятия вопроса может являться то, что по-русски
вырост на голове можно назвать шишкой. Если бы авторский ответ
содержал в себе только это слово, вопрос можно было бы считать
корректным. К сожалению, автор вопроса спрашивает, что именно сделал
борец Майноуми. И сам отвечает: набил себе шишку. Силиконовый
имплантат, хоть и выглядящий как шишка, "набить" невозможно, что
делает авторский ответ неверным. Традиционно ответ рассматривается как
часть вопроса, поэтому неправильный ответ автоматически делает
некорректным весь вопрос. Более того, существует прецедент снятия
вопроса, на который есть корректный ответ, отличающийся от авторского
[5].
На основании того, что факт, который обыгрывается в вопросе (а именно,
что борец Майноуми набил себе шишку в 3 см) является неверным, просим
снять вопрос как некорректный.
[1] Журнал .TEENS.s., N3 (03) от 11.03.2003, издаваемый ИД "Аргументы
и Факты"
[2] http://halfpie.net/2003/05/31/sumo_mainoumi.html
[3] http://www.jti.co.jp/JTI/ikiiki/forum03/kouen/mainoumi.html
[4] http://world.altavista.com/babelfish/tr
[5] http://db.chgk.info/files/vdi03.3-a.html#9
Отклонить (голосование 0:3)
======================================================================
Зачет 22
Сломал ноги
(Совместная апелляция двух команд - примеч. представителя)
Содержащаяся в тексте вопроса информация не позволяет сделать выбор
между авторским ответом и ответом команды в пользу первого, между тем
логика вопроса понята верно. Так как по логике вопроса спортсмен
искусственно увеличил свой рост. Команда сделала выбор в пользу
хирургического метода увеличения роста. В мировой практике существует
метод увеличения роста за счет перелома ног и удлинения костей путем
растяжения. Метод позволяет удлинить рост до 6 см (удлинение костей
голени) или до 10 см (удлинение костей бедра). В Интернете множество
статей на эту тему, например,
http://www.galka.ru/articles/2/0/99/print/health-articles.html,
http://surgery.popmed.ru/surgicalorthopedics/rost/ . В случае,
описанном в вопросе, процесс увеличения роста займет 30 дней. В связи
с вышеизложенным просим зачесть наш ответ как правильный.
Отклонить (голосование 0:3)
Отклонить, так как не соответствует приведённому факту. Тем более
зачем ломать себе осознанно ноги, когда можно с применением
современных методов сделать вытяжку без членовредительства.
======================================================================
Зачет 22
Сломал ноги и лежал на вытяжке
(Совместная апелляция двух команд - примеч. представителя)
Содержащаяся в тексте вопроса информация не позволяет сделать выбор
между авторским ответом и ответом команды в пользу первого, между тем
логика вопроса понята верно. Так как по логике вопроса спортсмен
искусственно увеличил свой рост. Команда сделала выбор в пользу
хирургического метода увеличения роста. В мировой практике существует
метод увеличения роста за счет перелома ног и удлинения костей путем
растяжения. Метод позволяет удлинить рост до 6 см (удлинение костей
голени) или до 10 см (удлинение костей бедра). В Интернете множество
статей на эту тему, например,
http://www.galka.ru/articles/2/0/99/print/health-articles.html,
http://surgery.popmed.ru/surgicalorthopedics/rost/ . В случае,
описанном в вопросе, процесс увеличения роста займет 30 дней. В связи
с вышеизложенным просим зачесть наш ответ как правильный.
Отклонить (голосование 0:3)
Отклонить, так как не соответствует приведённому факту. Тем более
зачем ломать себе осознанно ноги, когда можно с применением
современных методов сделать вытяжку без членовредительства.
======================================================================
Снять 24
В источнике, указанном в вопросе - www.radiotroyka.ru/about/valuable/
- передача "Скатертью дорога" не упоминается вовсе. Это уже вызывает
сомнения в верности сообщенной в вопросе информации. Нам удалось
разыскать другой адрес с того же сайта -
http://www.radiotroyka.ru/programms/road/, в котором описывается эта
передача. Вот что о ней говорится:
<СКАТЕРТЬЮ ДОРОГА!> - это программа о зарубежном туризме. В ней Вас
ждет знакомство с одной из стран, уже освоенных
туристами-соотечественниками, или о государстве, к которому россияне
только присматриваются, как к месту возможного отдыха. В программе
есть и познавательная и полезная информация для путешественников,
удивительные факты из жизни разных народов и их забавные обычаи.
Ведущая рубрики Ольга Жукова доступно объяснит, какие подвохи скрывает
экскурсионное гостеприимство той, или иной страны, и напомнит, что в
гостях - хорошо, а дома - всегда лучше.
Таким образом, эта передача имеет общую туристическую тематику.
Ориентированность на кухню народов мира у нее отсутствует. Как,
кстати, вполне можно было предположить из названия - у идиомы
"Скатертью дорога" отсутствует связь с кухней. Просим снять этот
вопрос как содержащий существенную фактическую ошибку.
Отклонить (голосование 0:3)
Отклонить. Информация в вопросе не противоречит приведённым в
апелляции фактам. С точки зрения русского языка вопрос задан
корректно, а название передачи можно толковать так, как сделал автор
вопроса.
======================================================================
Зачет 28
Браге
Аргументация:
Мы знали о законах Кеплера и обсуждали версию "Кеплер", но отклонили
ее. Причина была в том, что мы знали, что Браге еще до Кеплера
предположил, что Марс вращается вокруг Солнца. А так как Коперник,
первый выдвинувший гелиоцентрическую гипотезу, не был ничьим
придворным ученым, мы выбрали именно Тихо Браге.
Действительно, как следует из источника (1), Тихо Браге периодически
наблюдал движение Марса с 1580 г. до своей смерти в 1601 г. Кеплер
сделал свои открытия в частности и на основании этих точнейших (для
своего времени) наблюдений; свои первые два закона Кеплер опубликовал
в 1605 г. Но еще в 1583 г. Браге пришел к заключению, что движение
Марса не может быть правильно описано в системе Птолемея:
"В 1583 году Тихо отметил, что около противостояния Марс движется
попятно с наивысшей скоростью - почти половина градуса в сутки, а это
доказывало, что Марс в противостоянии гораздо ближе к Земле, чем к
Солнцу, что было истинно только в системе мира Коперника, но не
Птолемея. Однако Тихо видел несоответствие и системы Коперника своим
наблюдениям. Он создал свою особую систему, где Земля осталась в
центре, а планеты движутся вокруг Солнца, которое, в свою очередь,
движется вокруг Земли. Эта система показана на рисунке из сочинения
Тихо." (Рисунок тоже изображен в иточнике (1).)
Таким образом, Браге 'заставил' Марс вращаться вокруг Солнца по
круговой орбите, без всяких "великопостных кренделей". То, что Солнце
при этом вращается вокруг Земли, а не наоборот, на наш взгляд не
меняет сути - особенности движения Марса объясняются именно если
рассматривать его движение относительно Солнца. Так что, на наш
взгляд, данная ситуация вполне адекватно описывает фразу "Браге
запретил Марсу [богу войны] описывать великопостные кренделя".
В вопросе также говориться, что ученый "гордился" своими результатами.
В отношении Браге, это тоже подтверждается в вышеприведенном источнике
(1): "Наблюдения [Марса, сделанные Браге,] совершенно не
соответствовали ни одной известной в то время теории движения планет,
ни одной системе мира. Многие астрономы до этих троих [Браге и его
помощников Северинуса и Кеплера], пожалуй, посчитали бы наблюдения
неточными, но гордый Тихо Браге знал цену своим результатам. Закон
движения планет вот-вот должен был проясниться."
Возможно даже более веское доказательство гордости ученого мы можем
найти в отрывке из сочинения самого Браге, "Механика обновленной
астрономии" (1598 г.); в русском переводе этот отрывок приводится в
источнике (2):
"Наконец, что касается исследования сложных путей пяти других планет и
попыток объяснить их, то я сделал все, что было в моих силах. ... Все
это [наблюдения апогеев и эксцентриситетов планет, их угловых
движений, орбит и годовых периодов] и многое другое с ним связанное,
мы исправили, приняв специальную гипотезу, изобретенную и
разработанную нами 14 лет назад, исходя из явлений. Некоторые, в том
числе трое с именами весьма известными, не погнушались присвоить нашу
гипотезу и выдать ее за свое собственное изобретение. В свое время я,
если будет на то Божья воля, укажу, в каких именно случаях они это
делали, заклеймлю позором и отвергну их наглые притязания, а также
докажу, что суть дела обстоит именно так, как я говорю, причем сделаю
это с такой ясностью, что ни один беспристрастный человек не усомнится
в моей правоте и но станет противоречить мне."
Гипотеза, разработанная за 14 лет до 1598 г., это очевидно система
Браге, описывающая движение планет и Солнца, впервые выдвинутая,
согласно (1), в 1583 г. Браге в самых сильных выражениях утверждает
свой приоритет в формулировке гипотезы и обещает доказать гипотезу "с
такой ясностью, что ни один беспристрастный человек не усомнится в
моей правоте". Что же это, если не гордость своей гипотезой,
объясняющей "сложные пути пяти других планет" (включая Марс)?
Наконец, Браге, также как и Кеплер, был придворным ученым Рудольфа II.
В источнике (1) мы читаем: "[Браге] переехал в Германию, а затем - в
столицу Священной Римской империи, Прагу, к императору Рудольфу
Второму".
Официальный англоязычный сайт Тихо Браге, (3), прямо утверждает, что
Браге был "императорским астрономом" Рудольфа II, и что Рудольф
предоставил ему за это зАмок:
He [Tycho Brahe] went into exile in Prague, and was appointed imperial
astronomer by Emperor Rudolph II. The Emperor gave him Benatky Castle
to live in. (Кеплер, кстати, вошел в императорский двор именно став
учеником Браге в 1600 г.)
На основании всех вышеприведенных аргументов, мы просим засчитать наш
ответ "Браге" как соответствующий всем фактам вопроса.
Источники:
(1) http://andreybleur.narod.ru/space/marswc/2.htm
(2) http://hbar.phys.msu.ru/gorm/ahist/brahe.htm
(3)
http://www.tychobrahe.com/eng_tychobrahe/index.html
(раздел TYCHO'S LIFE - OVERVIEW)
Отклонить (голосование 0:3)
Браге описал движения планет, но именно Кеплер сформулировал
ЗАКОНЫ этого движения.
======================================================================
Снять 30
В Библии история с дочерью Ирода упоминается лишь дважды - в Евангелии
от Матфея (глава 14, стихи 1-12) и в Евангелии от Марка (глава 6,
стихи 14-29). Ни в одном их этих случаев ее имя не названо. Возможно,
это имя было придумано позднейшими комментаторами. Следовательно,
ответ "Саломея", в отличие от ответа "дочь царя Ирода", не является
правильным ответом на вопрос о героине БИБЛЕЙСКОЙ истории, и вопрос
некорректен.
Отклонить (голосование 0:3)
Ответ "дочь Ирода", по-видимому, также правильный. В вопросе
НИГДЕ не утверждается, что в "Евангелиях" упоминается имя дочери
Ирода. Для нас имя Саломея отождествляется с дочерью Ирода.
======================================================================
Зачет 30
Мертвая голова
На слух, без выделения кавычек, вопрос можно понимать двояко:
требуется назвать персонажа, о котором писал Честертон, или требуется
назвать какую-то бабочку, с которой может ассоциироваться Саломея.
Команда раскрутила вопрос до Саломеи, но, поскольку ведущий не выделял
в вопросе кавычки вокруг слова "бабочка" (что однозначно указало бы на
Саломею), решила, что необходимо назвать именно бабочку. Ответ
"Мертвая голова" подходит очень хорошо. Кроме того, формулировка
вопросной фразы "назовите эту бабочку" (а не, скажем, "кого Честертон
считал этой бабочкой") не указывает прямо на то, что ответ должен
совпадать с текстом Честертона, и допускает некоторую вольность в
трактовке.
Отклонить (голосование 0:3)
Совершенно непонятная аргументация, что бабочка относится именно к
этому виду.
======================================================================
Зачет 31
пятая
Выражение "пятая вода на киселе", хотя и менее распространено, чем
"седьмая вода на киселе", однако так же существует и так же определяет
степень родства. См., например, strelzov.chat.ru/archiv/a-d1.htm
magazines.russ.ru/october/2003/11/markish.html
www.theatre-studio.ru/library/razumovskaya/strasti.html и множество
других источников.
Зачесть (голосование 2:1, против - Владимир Белкин)
По этому вопросу АЖ также приняло решение о расширении критериев
зачета. Должны быть засчитаны, кроме авторской "седьмой" и принятой
по апелляции "пятой", также ответы "десятая", "шестая" и "третья".
======================================================================
Снять 34
Во-первых, в вопросе допущена как минимум одна фактическая ошибка -
название "четыре пальца" дали строю немецкого четырехсамолетного звена
не сами немцы, а союзники (см.
http://militera.lib.ru/research/spick1/01.html).
Во-вторых, есть сильные сомнения в корректности описания автором
вопроса указанного построения - по описанию в тексте вопроса строй
самолетов плотный, тогда как немецкие истребители придерживались
разомкнутых порядков (дистанция от ведущего до ведомого, согласное
немецким нормативным актам, 200 м, что никак не тянет на "чуть
позади"), поскольку ведомому нет абсолютно никакого смысла идти в
непосредственной близости к ведущему, потому что его задача - сбивать
(или хотя бы отгонять) тех, кто атакует ведущего, а атаки
истребителями обычно производятся с дистанции 50-100 м, и главное,
эшелонирование немецких истребителей производилось не столько по
горизонтали, что противоречит немецкой тактике воздушного боя, сколько
- в первую очередь - по высоте, ведомый обычно шел или несколько выше,
или чуть ниже ведущего. Да и двум ведущим нечего жаться друг к другу -
только мешать друг другу будут.
В-третьих, приведенное на сайте [1] название "Schwarm" означает в
дословном переводе "стая, рой", и означает всего лишь звено, то есть
тактическую единицу, а не строй, как можно подумать из контекста при
поверхностном его прочтении.
В-четвертых, не удалось найти достоверного свидетельства увечья
А. И. Покрышкина, во всяком случае, в его мемуарах этот факт
отсутствует, а источником информации для вопроса явился один из
форумов, что является источником, мягко говоря, ненадежным. Кстати,
согласно тому же форуму, потерял Покрышкин лишь фалангу пальца, а не
весь палец.
В-пятых, у Покрышкина в случае подобной травмы оставалось бы не 4,
а 9 пальцев. Ведь и Фродо после схватки с Горлумом прозвали
"девятипалым", а не "четырехпалым". Так что и связка названия строя с
предполагаемой травной Покрышкина является изрядной натяжкой. Кстати,
из перечисленных к вопросу источников минимум 2 вообще не имеют
никакого отношения к вопросу.
С учетом допущенных натяжек, фактических ошибок, и недостоверности
фактов вопроса, просим снять этот вопрос.
Отклонить (голосование 0:3)
Классическая ситуация "снимите вопрос, так как мы не ответили".
Натяжек в вопросе нет. Они есть скорее в апелляции.
======================================================================
Снять 37
Согласно нормам русского языка, действие глагола "увидел" должно
происходить в то же время, что и действие глагола "остановился", то
есть, ночью. Разумеется, ночью увидеть восходящее Солнце невозможно,
так как ночь - это промежуток времени от заката _до_ восхода Солнца.
Именно из этих соображений наша команда отвергла ответ "восход Солнца"
в пользу ответа "Млечный Путь" (согласно тексту вопроса, Нитирэн
"ступил на путь").
Кроме того, Нитирэн увидел восход Солнца не _на_ горе, а _с_ горы; то
есть, увидел не "там", а "оттуда". Таким образом, с точки зрения
русского языка вопрос совершенно некорректен.
Добавим еще, что ни русскоязычные поисковые системы, ни доступные в
Интернете энциклопедии "не знают" горы Сэйтодзан.
Отклонить (голосование 1:2, за - Леонид Климович)
Слово "увидел" находится в другой фразе, которая может не
совпадать со временем действия в предыдущей фразе. Если бы слова
"остановился" и "увидел" были бы в одном предложении, то аргументы
апеллянтов стоило бы принять.
======================================================================
Снять 41
Фамилия аргентинского писателя - Касарес (Casares), а не Касерес (см.,
например, http://www.literatura.org/Bioy/Bioy_Casares.html или
http://ozon.dlyavas.ru/index.php?shopdlyavas=5&page=/context/detail/id
/247689/).
Сразу три игрока нашей команды знали правильную фамилию писателя, но
сочли, что речь идет о другом человеке.
Отклонить (голосование 0:3)
Порой иностранные слова на русский переводятся весьма вольно - Ивангоу
вместо Айвенго, Аубрей вместо Обри и т.п. Чем это могло помешать
команде взять этот вопрос?
======================================================================
Зачет 41
под меня, под него.
Мы полностью проникли в суть вопроса. Мы поняли, что имели в виду
авторы, не отклонились от этой идеи, однако не ясно, как именно нужно
угадывать слово «без»? Авторской логике наш вариант не противоречит,
всем условиям вопроса (два слова в каждом пропуске, одно – общее в
обоих случаях) - удовлетворяет. Отметим, что речь идет о переведенной
фразе и в различных вариантах она может звучать различно, например:
«произведения Бустоса Домека не похожи ни на то, что Бьой пишет
самостоятельно, ни на то, что я пишу самостоятельно».
http://magazines.russ.ru/inostran/1999/9/okampo.html (источник,
кстати, аналогичный авторскому, только год другой). Просим учесть эти
обстоятельства и зачесть наш ответ.
Отклонить (голосование 0:3)
Эта ошибка как раз и показывает, что команда не проникла в суть
вопроса, так как своим ответом она утверждает, что писатели пишут,
стараясь выдать себя за своего соавтора. Отклонить.
======================================================================
Зачет 42
Украсть лошадь у цыгана.
Как видно из ответа, команда проникла в суть вопроса, речь в котором
идёт о критериях высшего воровского мастерства. Однако выражений,
характеризующих этот критерий, в русском языке существует множество,
во множестве вариаций. Одно из них и приведено нами в ответе. Это
вариация поговорки "Такие воры, что из-под тебя лошадь украдут",
встречающейся в собрании пословиц и поговорок русского народа
В.И.Даля:
http://www.slova.ru/index.php?cont=book&bok_id=1&toc_id=25&pag_id=77
http://www.booksite.ru/fulltext/dal/dall/00/542.htm
http://www.niv.ru/biblio/biblio5.pl?id=005&nt=017
Особо обращаем внимание на то, что выражение "у цыгана лошадь украдёт"
вовсе не из того же ряда, что "вор у вора дубинку украл", а из того же
ассоциативного ряда, что "у птицы яйца", "у женщины чулки". Для того,
чтобы украсть лошадь у цыгана, нужна высшая квалификация, ибо
трепетное отношение цыган к этому животному и умение находить с ним
общий язык общеизвестно (в подтверждение - ссылки) .
http://smena.ru/bohema/106/
- Для цыгана лошадь - как мать, как отец, - говорит Иванов. - И если
даже цыган лошадьми не занимается, он все равно подчас чувствует их
лучше любого профессионала: знает, когда она волнуется, когда может
сбиться с шага. Собаки, может, и умнее лошадей, но они чувствуют все
совсем по-другому. Лошадь свои чувства скрывает, и только внимательный
и любящий глаз увидит, что у нее на душе.
http://www.etnosfera.ru/ecentr.php?id=10&tv1=cccccc&prjid=97&ctree97=
ccccc&onewnd=ecenter&list=tasks&taskid=6&pv=no
Лошадь вообще особенное животное для цыган. Без лошади невозможно
представить себе жизнь. Песенный фольклор воспевает коня, как друга,
который всегда поможет, выручит из беды, будет рядом в тяжелую минуту.
Цыгане хорошо разбирались в лошадях и знали, как их лечить. Нередко
цыгане покупали у крестьян отощавших лошадей, доведенных до такого
состояния непомерной работой, и выхаживали их. ... Славились цыгане и
как искусные объездчики. Они владели набором приемов, позволяющих
укротить самую норовистую лошадь.
Кстати, авторский ответ "на ходу подметки рвет" вовсе не употребляется
исключительно для характеристики воровского мастерства, что ещё более
затрудняет однозначный выбор в пользу авторского ответа. Оно означает
также "энергичную деятельность", "схватывать на лету" и т.п. Например,
у Анатолия Рыбакова, "Прах и пепел":
http://rybakov-anatolij.viv.ru/cont/ashes/2.html
- И будешь жить по-честному, отрабатывать свои часы и получать
зарплату. Все по закону, дорогуша. За этим следит наша начальница
Мария Константиновна, ты ее еще увидишь, деловая баба, на ходу
подметки рвет и интеллигентная притом. И учти, тебе самому придется
платить за квартиру.
http://shop.bambook.com/scripts/dictionar.w?v=1&i=117838
на ходу подмётки рвет кто (прост. шутл.) - о том, кто очень деятелен,
энергичен.
Полагая, что проникновение в суть вопроса в нашем ответе налицо, и с
учётом всех вышеизложенных соображений, просим засчитать наш ответ.
Зачесть (голосование - 3:0)
======================================================================
Снять 45
Нами обнаружена некорректность формулировки и ответа в вопросе 45 (9
вопрос 4-го тура) пакета ОКР.
Ответ нашей команды: Библия. Книга Бытие.
Да, мы ответили неверно и тут даже бесполезно спорить. А вот почему -
это и есть предмет для апелляции.
Дело в том, что среди нас (как видимо и среди редакторов данного
пакета) нет людей, досконально разбирающихся в религиозной тематике
(иначе авторы никак бы не указали в качестве источника вопроса Иоанн
1:1).
Но зато в нашей команде оказались люди, которые ТОЧНО знают, как
называются богослужебные книги. И нам очень помешало требование
авторов вопроса, назвать книгу "тремя словами". Почему? Об этом речь
пойдёт ниже.
Да, всё действительно в вопросе очевидно - и про слово Бог, и про
фразу... Да, фраза всем известна, на слуху, но вот "точечное знание"
(в отсутствии которого нас обвинили при аргументации незачёта спорного
ответа) как раз нас и смутило, ибо мы ТОЧНО знали, что в названии
спрашиваемой книги более 3-х слов.
Теперь обратимся к авторской версии. Они предлагают название для книги
"Евангелие от Иоанна". Нет, мы не спорим, что именно Иоанну
принадлежат эти слова (в рамках распространённого религиозного мнения,
разумеется). Но вот проведённое нами мини-исследование подтвердило
нашу правоту о наличии в вопросе некорректности.
Согласно Энциклопедии (для примера можно остановиться на БЭКМ-2003 на
10 CD): "ЕВАНГЕЛИЕ (от греч. euangelion - благая весть), богослужебная
книга, содержащая тексты Евангелий. В византийско-славянской
богослужебной письменности сложилось несколько типов Евангелия:
Евангелие-тетр, или четий (для чтения); Евангелие-апракос (служебный
тип Евангелия); Евангелие толковое; Евангелие учительное." Стало быть
Евангелие - это книга сама по себе. Это не её название.
Далее мы подняли первоисточник, чтобы найти упомянутую в вопросе
фразу. И выяснилось, что приводится она в следующей книге: "Библия.
Новый завет. Евангелие. От Иоанна святое благовествование". (Глава 1.
Стих 1.)
А теперь давайте расставим всё по местам. Во-первых, священная книга
всех христиан - Библия. Собственно и здесь уже можно поставить точку
(что, кстати, мы совершенно верно сделали в своём ответе). Далее, как
известно, Библия подразделяется на Старый и Новый завет. Т.е. для
большей конкретизации ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ должен был бы быть таким:
"Библия. Новый Завет".
Далее, как выяснилось, Новый Завет состоит из 4-х Евангелий
(определение этого слова выше), Деяния, Откровения и нескольких
Посланий. Уже эту градацию с большой натяжкой можно назвать книгами.
Но даже если предположить, что Евангелие - это отдельные книги, то
искомая фраза содержится в Евангелие под названием "От Иоанна святое
благовествование" (И НИКАК ИНАЧЕ!!!)
В силу изложенных выше аргументов весьма странно требование "точечного
знания источника" от авторов, у которых этого знания нет!
Найденные нами некорректности и несоответствия не только помешали нам
дать правильный ответ, но и вообще не имеют место быть в столь
значимом чемпионате. Одно дело - в источнике назвать книгу по
простонародному, а совсем другое - требовать дословное (с жёстким
ограничением слов) название, не зная изначально правильного написания
этого названия.
Считаем, что вопрос должен быть снят.
Отклонить (голосование 0:3)
Приведена аргументация на снятие корректного вопроса.
Все факты в вопросе абсолютно корректны.
======================================================================
Снять 46
В статье Дмитрия Губина нет ни слова о том, что все лондонские
памятники историческим деятелям изображают их стоящими. В этом легко
убедиться, прочитав саму статью
(http://www.ogoniok.com/win/200430/30-40-41.html). Более того, в
статье упоминаются десятки скачущих людей, иначе говоря, людей,
сидящих на лошади.
Кроме того, в статье не говорится, что памятник Черчиллю и Рузвельту -
единственный памятник, на котором исторические деятели сидят.
Утверждается лишь, что это "единственный приличный лондонский
памятник", причем замечателен он тем, что герои сидят на простой
деревянной скамейке, где к ним, к тому же, может подсесть любой
желающий.
Отклонить (голосование 0:3)
В статье конные памятники упоминаются в таком контексте:
"Поверхность же Лондона заполнена десятками скачущих и стоящих
медных людей, героев войны и труда, чьих имен не знает никто ..."
Апеллянты не привели ни одного примера ещё одного памятника с
"сидящими" персонажами, один из которых мог бы стоять.
======================================================================
Снять 48
Открыв статью, указанную в качестве источника вопроса
(http://www.dni.ru/news/society/2003/8/8/25108.html), легко убедиться
в том, что в ней нет ни слова ни об Александре Абдулове, ни о Евгении
Киндинове, ни об Олеге Янковском, ни даже о Сергее Юрском. Поиск в
Интернете также не позволил обнаружить свидетельства того, что
Абдулов, Киндинов и Янковский пробовались на роль Монте-Кристо.
Похоже, что истинным источником вопроса послужило воображение его
автора.
Отклонить (голосование 0:3)
В качестве источника этого вопроса указана не статья в
интернет-ресурсе Дни.Ру, а статья в "Кинокурьере". Похоже, что
источником утверждения, будто в авторском источнике нет ни слова об
указанных актерах и их неудачных кинопробах, послужило воображение
автора апелляции.
|