Апелляции и вердикт апелляционного жюри
Апелляционное жюри Кубка России:
Борис Вейцман (ф/о Колумбия, США)
Яков Зайдельман (Россия, Переславль-Залесский)
Леонид Черненко (Одесса, Украина)
Итого было подано 29 апелляций:
- вопрос 02: 5 апелляций (4 на дуаль, 1 на снятие);
- вопрос 04: 1 апелляция (на дуаль);
- вопрос 16: 1 апелляция (на снятие);
- вопрос 17: 2 апелляции (1 на дуаль, 1 на снятие);
- вопрос 21: 1 апелляция (на дуаль);
- вопрос 27: 1 апелляция (на дуаль);
- вопрос 29: 1 апелляция (на дуаль);
- вопрос 33: 6 апелляций (4 на дуаль, 2 на снятие);
- вопрос 35: 1 апелляция (на дуаль);
- вопрос 36: 1 апелляция (на дуаль);
- вопрос 37: 3 апелляции (на снятие);
- вопрос 39: 1 апелляция (на дуаль);
- вопрос 42: 1 апелляция (на снятие);
- вопрос 43: 1 апелляция (на снятие);
- вопрос 45: 1 апелляция (на дуаль);
- вопрос 48: 2 апелляции (на дуаль).
Удовлетворена апелляция на снятие вопроса N 42. Все остальные апелляции
отклонены либо единогласно, либо большинством голосов.
02_4602. Команда "Божьи одуванчики", Самара, капитан В.Лихачев.
Тип апелляции: снятие некорректного вопроса.
02_4708В. Санкт-Петербург, капитан А.Губанов.
02_3801. Команда "АС", Новосибирск, капитан А.Сухарев.
02_4710В. Санкт-Петербург, капитан А.Друзь.
02_5314. Komanda "Brat'ya", Tel'-Aviv, kapitan A.Vaksman.
Тип апелляции: зачет правильного ответа.
Вопрос 2. Из рассказов Владимира Набокова: "Как-то я зашел к парикмахеру,
который после нескольких слов со мной сказал: "Сразу видно, что вы только
что приехали в Америку и работаете в газетах". - "Почему вы сделали такое
заключение?" - спросил я, удивленный его проницательностью. - "Потому что
выговор у вас английский, потому что вы еще не успели сносить европейских
ботинок и потому что у вас большой лоб и характерная для газетчиков голова".
Как польстил Набоков парикмахеру и что услышал в ответ?
Ответ. "Вы просто Шерлок Холмс". - "А кто такой Шерлок Холмс?" (Принимать
все ответы, в которых есть упоминание о Шерлоке Холмсе и незнание о нем па-
рикмахера.)
Источник. Безелянский Ю. 5-й пункт, или Коктейль "Россия". - М.: ОАО "Изда-
тельство "Радуга", 2000, с. 277.
Автор - Владимир Белкин (Москва, Россия)
02_4602. Наш ответ: "Да вы как Шерлок Холмс". - "Я и есть Холмс".
Аргументация.
Из текста вопроса не выводится однозначно незнание парикмахером Шерлока Хол-
мса.
1) Парикмахер мог по стечению обстоятельств носить фамилию Холмс или даже
быть его полным тезкой, о чем и мог сообщить Набокову.
2) С тем же успехом парикмахер мог носить фамилию Watson.
3) В ответ парикмахер мог сказать, что он уже знает Набокова по его статьям
в газетах или по статьям о Набокове, а провел дедуктивное размышление вслух
лишь ради шутки (ср. например, анекдот о Конан Дойле и кучере в книге
А.А.Ивина "Искусство правильно мыслить", М., 1986).
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: снятие вопроса 02.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. Сложность или невозможность (по мнению апеллянтов) в выборе
правильного ответа на вопрос не может ни в коем случае являться причиной
снятия вопроса. Никаких аргументов в пользу некорректности данного вопроса
апеллянты не привели.
02_4708В. Наш ответ: "Да вы просто Шерлок Холмс". - "Моя фамилия Пинкертон".
Аргументация.
Парикмахер решил, что клиент принимает его за некоего Шерлока Холмса. Чтобы
развеять это заблуждение, парикмахер сообщил свою фамилию. Наш ответ удов-
летворяет критерию зачета: реакция парикмахера ясно показывает, что он не
знает, кто такой Шерлок Холмс. Фамилия Пинкертон была выбрана нами для уси-
ления комического эффекта. Тот факт, что авторский вариант анекдота не со-
держит этого дополнительного комического элемента, не должен, как нам кажет-
ся, повлиять на зачет. Поэтому мы просим зачесть наш ответ.
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: зачет нашего ответа.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. Упоминание в ответе парикмахера фамилии Пинкертон, тесно свя-
занной с миром детективов, вероятнее всего свидетельствует о том, что парик-
махер знал кто такой Шерлок Холмс. По крайней мере, жюри всегда может трак-
товать неоднозначные ответы команды в неудобную для нее сторону.
02_3801. Наш ответ: "Вы прямо Шерлок Холмс!" - "Меня зовут не так".
Аргументация.
Из нашей версии ответа парикмахера: "Меня зовут не так," - следует, что дан-
ный парикмахер воспринимает словосочетание "Шерлок Холмс" как просто имя и
фамилию, не несущие никакого дополнительного, нарицательного смысла. Следо-
вательно, он не знаком с творчеством А. К. Дойла. Следовательно, наш ответ
удовлетворяет критерию зачёта - "... и незнание о нём парикмахера".
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: засчитать наш ответ как правильный.
02_4710В. Наш ответ: "Вы Шерлок Холмс?" - "Откуда Вы знаете мое имя?"
Аргументация.
Ответ команды говорит о том, что названое имя известно парикмахеру только
как свое собственное и неизвестно как имя сыщика, владеющего "дедуктивным
методом". Ему также невдомек, что имя Холмса могут знать посторонние люди,
так что он не знает об известности Холмса и о нем самом. Таким образом, па-
рикмахер не знает литературного персонажа Шерлока Холмса.
В связи с этим просим засчитать ответ команды как правильный.
02_5314. Nash otvet:"- Da vy pryamo Holms.- A otkuda vam izvestna moya fami-
liya?"
Argumentatcia.
V primechanii k otvetu skazano,cto prinimayutsya vse varianty,v kotoryh est'
upominanie o Sherloke Holmse i neznanie o nem parikmahera. Nash otvet
udovletvoryaet, bessporno, pervomu usloviyu ("Da vy pryamo Holms"),a replika
parikmahera,kak raz govorit o neznanii o tom kto takoyi Sherlok Holms, i
parodoksal'nost' ego reakcii,po hasheyi versii("Otkuda vam izvestna moya
familiya?"), lish' podcherkivaet fakt ego neosvedomlennosti o suwestvovanii
otca deduktivnogo metoda.
Uvazhaemoe zhyuri, prosim zawitat' nash otvet,kak udovletvoryayuwiyi
primechaniuy.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: апелляции команд 3801, 4710В и 5314 АЖ признало
идентичными по сути и рассматривало вместе - отклонить (голоса 2:1, особое
мнение - Борис Вейцман).
Комментарий. АЖ признало, что комментарий по приему ответов был весьма рас-
плывчатым. Все же большинством голосов АЖ сочла подобные ответы парикмахера
крайне маловероятными в случае незнания им Шерлока Холмса.
04_4117. Команда "ОНУ, Одесса, капитан В.Санников.
Тип апелляции: зачет правильного ответа.
Вопрос 4. Она женского рода, а он - мужского. По мнению Гоголя, она - модни-
ца и обладает широкой русской натурой, он наблюдает большое приличие в своей
одежде и расчетлив, как немец. Она всегда едет, завернувшись в медвежью шу-
бу, и большей частью на обед, он, в байковом сюртуке, летит во всю прыть на
службу. Как до 1923 года называлось то, что их соединило в 1851 году?
Ответ. Николаевская (Петербурго-Московская) железная дорога.
Комментарий. Он - Петербург, она - Москва.
Источники.
1) Муравьев В. Московские слова и словечки. - М.: Изограф, 1997, с. 31.
2) Брокгауз онлайн, статья "Николаевская железная дорога".
3) http://www.allmuseums.spb.ru/mus_oktrailroad/general.shtml (сайт Цен-
трального музея Октябрьской Ж.Д.: "Официальное открытие дороги состоялось 1
ноября (13 ноября) 1851 года").
4) http://pavel.physics.sunysb.edu/RR/KOI8/tree/1.gif (переименование Нико-
лаевской ж.д. в Октябрьскую).
Автор - Илья Ратнер (Иерусалим, Израиль)
Наш ответ: Санкт-Петербургская ж/д.
Аргументация.
Поскольку в формулировке вопроса не требовалось дать официального наименова-
ния, а спрашивалось только как называли то, о чем шла речь в вопросе, мы,
исходя из того что ряд людей явно называли Николаевскую ж/д Санкт- Петербур-
гской, просим принять наш ответ как дуальный. Например, в Энциклопедии Ки-
рилла и Мефодия, в статье Клейнмихель Петр Андреевич, она названа просто
"железная дорога Санкт-Петербург - Москва", а в одном из документальных рас-
следований Николая Шпанова, посвященном событиям до 1917 года и послереволю-
ционным, она прямо названа Санкт-Петербургской.
Желаемый вердикт АЖ: зачет вопроса как дуального.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. АЖ сочло справедливыми упреки апеллянтов в некоторой нечеткости
вопроса (в частности, отсутствие слов "официального наименования"). Вместе с
тем, после переименования Санкт-Петербурга в Петроград очень маловероятно (и
не подтверждено апеллянтами), что обиходное название дороги не менялось до
1923 года.
16_4710В. Санкт-Петербург, капитан А. Друзь.
Тип апелляции: снятие некорректного вопроса.
Вопрос 16. Говорят, что в судьбе Бориса Пастернака немалую роль сыграл Игорь
Стравинский: в молодости Пастернак собирался стать композитором, но Стравин-
ский, послушав его произведения, сказал, что для такого рода сочинительства
у Пастернака таланта недостаточно. Возможно, благодаря этому все мы знаем
великого поэта. Стравинский принял участие и в судьбе другого человека - ис-
торика, ставшего затем писателем. Назовите его.
Ответ: Мастер.
Источники.
1) Вознесенский А. Ров и другие произведения.
2) Булгаков М. Мастер и Маргарита.
Автор - Михаил Перлин (Бонн, Германия)
Наш ответ: "Иван Бездомный".
Аргументация.
Автор вопроса называет главного героя романа Булгакова "Мастер и Маргарита"
писателем, хотя в самом романе его называют только мастером. Он написал ро-
ман, но писателем не стал. Слово "писатель" нигде в романе по отношению к
мастеру не употребляется. Сам он себя также писателем не считает и этого на-
именования для себя не приемлет: "- Вы - писатель? - с интересом спросил
поэт. Гость потемнел лицом и погрозил Ивану кулаком, потом сказал: - Я -
мастер:" [1].
Для сочинения вопроса его автором была искажена одна из главных идей романа,
искажена настолько, что наша команда, хорошо знающая Булгакова и вышедшая на
роман во время обсуждения, тем не менее, предпочла посчитать, что ослышалась
(не историк, ставший писателем, а писатель, ставший историком - как в нашем
ответе), чем дать заведомо неправильный и неприемлемый с точки зрения автора
романа ответ.
Таким образом, автором грубо нарушено одно из основных правил составления
вопроса: информация в вопросе не соответствует источнику информации, тем бо-
лее, что автором не указана страница, на которой в источнике мастер назван
писателем.
Источник информации. 1. М. А. Булгаков. СС в 5 т. - М: "Худ. лит.", 1990 -
т. 5, с. 134.
В связи с этим просим снять вопрос как некорректный.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. АЖ сочло, что автор вопроса вполне справедливо назвал Мастера
писателем. Мастер сначала сочинял, а потом пытался издать роман, то есть за-
нимался литературным трудом, а, следовательно, был писателем. Да, в момент
упомянутого апеллянтами диалога сам Мастер уже не считал себя писателем, но
это не доказывает того факта, что он и до этого себя писателем не считал.
17_4608. Самара, капитан А.Евелев.
Тип апелляции: снятие некорректного вопроса.
17_4703В. Команда "Коломна-6", Санкт- Петербург, капитан Е.Медведкова.
Тип апелляции: дуаль.
Вопрос 17. Придя к власти в 284 году император Диоклетиан решил провести фи-
нансовую реформу и укрепить римские деньги. Какие книги были преданы огню в
рамках этой реформы?
Ответ: Алхимические.
Источник информации: Emsley J. Chemistry's Canterbury Tales. Nature, v. 406,
p. 238.
Автор - Дмитрий Жарков (Стони-Брук, США)
17_4608. Наш ответ: долговые.
Аргументация.
Общеизвестно (см., например, [1]), что термин "алхимия" - арабского проис-
хождения, а поскольку арабская культура получила свое развитие лишь с появ-
лением ислама в VII веке н.э. и, более того, в Европе термин "алхимия" по-
явился много позднее, то использование термина "алхимия" и производных от
него терминов "алхимический", "алхимическая книга" по отношению к событиям
времени правления Диоклетиана (284 - 305 гг. н.э., см. [2]) является анахро-
низмом, и, следовательно, грубой фактической ошибкой.
В силу этого, команда просит снять данный вопрос как заведомо некорректный.
Источники апеллирующей команды:
1. "Краткий словарь иностранных слов", сост. С.М. Локшина, М.: Русский язык,
1974, с. 21: "Алхимия".
2. Лисовый И.А., Ревяко К.А., "Античный мир в терминах, именах и названиях",
Минск: Беларусь, 1997, с. 87 - 88: "Диоклетиан".
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: снятие некорректного вопроса.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. АЖ сочло, что существование термина "алхимия" во время Диолек-
тиана напрямую не связано с сутью вопроса. Попытки получить золота из свинца
или других металлов велись и раньше, поэтому такие книги во время Диолекти-
ана существовали. Как они тогда назывались к сути вопроса не относится, сей-
час такие тексты именуются "алхимическими". Некорректности в вопросе нет.
17_4703В. Наш ответ - по металлургии.
Аргументация.
Словари иностранных слов утверждают, что слова "химия" и "алхимия" - араб-
ского происхождения. Разумеется, никаких арабов в то время в Риме не было и
быть не могло, поскольку данные науки попали в Европу позже, в результате
крестовых походов. Так что сожженные трактаты не могли называться (и счи-
таться современниками) алхимическими. Мы сочли, что сожженные книги были
посвящены искусству изготовления монет и могли быть из области металлургии
или ювелирного дела, что и указали в своем ответе. Наш ответ полностью соот-
ветствует логике автора, поскольку он тоже охватывает именно те книги, в ко-
торых объяснялось, как изготовлять золотые монеты и монеты из других ценных
металлов).
Желаемый вердикт АЖ - зачет нашего ответа как полностью правильного.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. АЖ сочло, что полное уничтожение металлургических книг малове-
роятно. Такие книги затрагивают гораздо более широкую сферу применения, в
частности, имеют прямое отношение к производству оружия. Уничтожение подоб-
ных книг будет невыгодно любому государству. В суть вопроса команда не про-
никла.
21_4710В. Санкт-Петербург, капитан А. Друзь.
Тип апелляции: зачет правильного ответа.
Вопрос 21. Исследования, проведенные в лондонских офисах, показали, что в
среднем из находящегося внутри этих предметов 15% приходится на кукурузные
хлопья, 15% на сласти, 7% - на макароны. По 1% - карандашная стружка, ногти,
насекомые, волосы. Где же все это находится?
Ответ: В компьютерных клавиатурах (не принимать "в компьютерах" - вероят-
ность попадания макарон в процессор исчезающе мала).
Источник. New Scientist, 30.09.00, раздел "Feedback".
Автор - Дмитрий Жарков (Стони-Брук, США)
Наш ответ: "в компьютерах".
Аргументация.
Комментарий к ответу показывает, что автор вопроса путает микропроцессор -
основную часть компьютера, куда действительно ничего из перечисленного по-
пасть не может, и процессорный блок, в котором находится микропроцессор, ма-
теринская плата, на которой он, как правило, установлен и еще много всякого
другого. В процессорный блок может попасть все что угодно, в зависимости от
аккуратности пользователя, а уж волосы и насекомые - без сомнения.
Персональный компьютер "ВКЛЮЧАЕТ В СЕБЯ (выделено нами) следующие устрой-
ства: процессор, выполняющий управление компьютером, вычисления и т. д.;
клавиатуру, позволяющую вводить символы в компьютер; монитор (или дисплей)
для изображения текстовой или графической информации:" [1] и т. д. Таким об-
разом, компьютер - сложный обьект, включающий в себя и клавиатуру, несмотря
на то, что она может быть отделена от процессорного блока конструктивно.
Кроме того, автор вопроса не принимает во внимание переносные компьютеры
("ноут-буки"), в которых клавиатура представляет собой единое целое с ос-
тальными частями компьютера. Современные "ноут-буки" не уступают обычным
компьютерам и используются в офисах наравне с ними для удобства работы
(вспомним историю с пропажей компьютера с секретной информацией у сотрудника
MI-6).
Таким образом, поскольку степень детализации ответа автором в вопросе не за-
дана, ответ "в компьютерах" является корректным и должен засчитываться как
правильный.
Источник информации. 1. В. Э, Фигурнов. IBM PC для пользователя. - М: "Фи-
нансы и статистика", 1990 - с. 9.
В связи с этим просим засчитать ответ команды как правильный.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. В современных офисах процессорные блоки компьютеров, по большей
части, расположены вне зоны активной деятельности сотрудника, в частности,
под столом, либо в специальных боксах. Попадание туда такого большого коли-
чества мусора и, в частности, еды крайне маловероятно. Что же касается пор-
тативных компьютеров, то они, в основном, используются вне офиса, а в офисе
служат только для перекачки информации. В то же время, именно клавиатура
постоянно находится на столе перед сотрудником и в силу конструктивных осо-
бенностей является сборищем мелкого мусора.
27_4602. Команда "Божьи одуванчики", Самара, капитан В.Лихачев.
Тип апелляции: дуаль.
Вопрос 27. В свое время жабу ага завезли в Австралию из Южной Америки. Жаба
ядовитая, естественных врагов в Австралии не имеет - естественно, расплоди-
лась неимоверно и стала вредителем. И никто ее в Австралии не любит, кроме
одной категории населения, которую также мало кто любит. Кто эти люди?
Ответ. Местные наркоманы (токсикоманы).
Источник информации. Horgan J. Bufo abuse. A toxic toad gets licked, boiled,
teed up and tanned. Scientific American, 2/1990, p. 26-27.
Автор - Дмитрий Жарков, Стони-Брук, США
Наш ответ: аборигены.
Аргументация.
Во-первых, жабу могли начать использовать в религиозных целях местные абори-
гены - так же, как ранее это делали индейцы майя в Южной Америке (см., нап-
ример, http://www.povodok.ru/many/cell/art52.html). Тем более что "методы
шаманов удивительно похожи во всем мире, даже у народов с совершенно различ-
ными культурами, разделенных на протяжении десятков тысячелетий морями и ма-
териками" (http://www.utro.ru/articles/life/2000/02/29/200002290438003041.
shtml). Известно также, что представители белого населения Австралии недо-
любливают аборигенов.
Во-вторых, заявление, что жабу ага в Австралии никто не любит, кроме нарко-
манов, достаточно категорично. Упомянутую жабу повсеместно содержат в домаш-
них условиях - см, например, http://brazil.bolshoi.ru/ptichka/frog_j2.phtml.
Значит, ее, как минимум, могут любить владельцы домашних террариумов и аква-
риумов, а вопрос имеет несколько вариантов ответа.
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: зачет ответа команды.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. АЖ изучило представленные апеллянтами документы, но не нашло
там указаний на то, что австралийские шаманы каким-то образом используют жа-
бу агу. Кроме того, весьма большой натяжкой будет говорить о том, что абори-
гены повсеместно нелюбимы австралийцами (вспомним хотя бы национальную геро-
иню бегунью Кэти Фримен).
29_4707В. Команда "Новая Голландия", Санкт-Петербург, капитан К.Тупицына.
Тип апелляции - на дуаль
Вопрос 29. В одном из романов Бориса Акунина некая дама пренебрежительно
назвала фотографа прозвищем заглавного героя нескольких произведений искус-
ства. С каким монархом борется этот герой?
Ответ. С Мышиным королем.
Комментарий. Прозвище - "Щелкунчик".
Автор - Михаил Перлин (Бонн, Германия)
Наш ответ: с Одиссеем.
Аргументация.
1. Пренебрежительным названием для фотографа вполне может являться слово
"Циклоп", т.к. он фигурально "смотрит одним глазом", а именно - через объек-
тив фотоаппарата. Объективы и современных и старинных фотоаппаратов имеют
явное сходство с глазом, как конструктивное, так и внешнее. Пренебрежитель-
ности в таком названии не меньше, чем в "щелкунчике".
2. Существует множество произведений, где циклоп играет главную или одну из
главных ролей.
ТИМАНФ (5-4 вв. до н. э.), древнегреческий художник с о. Сифноса. Его карти-
на "Жертвоприношение Ифигении" (повторена во фреске из Дома трагического ак-
тера в Помпеях) победила в конкурсе на о. Теос картины Паррасия и Колота.
Тиманф написал также картину: "Спящий киклоп Полифем и сатиры, измеряющие
палицей длину его пальца".
ГОНГОРА-И-АРГОТЕ (Gongora y Argote) Луис де (1561-1627), испанский поэт.
Поэма "Полифем" (1612-13), сборник "Сочинения в стихах испанского Гомера"
(опубликован 1627), для которых характерен вычурный, нарочито усложненный
поэтический язык.
ПУССЕН (Poussin) Никола (1594-1665), французский живописец. Представитель
классицизма. Возвышенные по образному строю, глубокие по философскому замыс-
лу, ясные по композиции и рисунку картины на исторические, мифологические,
религиозные темы, утверждающие силу разума и общественно-этические нормы
("Танкред и Эрминия", 1630-е гг., "Аркадские пастухи", 1630- е гг.); вели-
чественные героические пейзажи ("Пейзаж с Полифемом", 1649; серия "Времена
года", 1660-64).
МАРИНКОВИЧ (Marinkovic) Ранко (р. 1913), хорватский писатель. В рассказах
(сборники "Проза", 1948, "Унижение Сократа", 1959), романах "Циклоп" (1965),
"Совместное купание" (1980), пьесе "Глория" (1956), отличающихся иронической
манерой, метафоричностью, глубиной психологизма, - проблема отчуждения в
югославском обществе.
3. Слово "циклоп" можно считать прозвищем, "видовым названием". Кроме проз-
вища у Циклопа, описанного Гомером, было имя - Полифем. Эти два факта пол-
ностью (как и предыдущие размышления) укладываются в формулировку вопроса.
4. Монарх, с которым боролся Циклоп, был Одиссей, царь Итаки.
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: зачет нашего ответа как дуали.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. Вопрос помечен романом Акунина, в котором фотографа назвали
именно "щелкунчик", а не "циклоп".
33_4625. Команда "Интермедия", Самара, капитан А.Герасименко.
33_6709. Команда "Perpetuum Mobile", Пермь, капитан С. Сажин.
Тип апелляции: снятие некорретного вопроса.
33_3803. Команда "Crazy", Новосибирск, капитан И.Хан.
33_3806. Команда "Сигма", Новосибирск, капитан И. Баяндина.
33_4602. Команда "Божьи одуванчики", Самара, капитан В.Лихачев.
33_4708В. Санкт-Петербург, капитан А.Губанов.
Тип апелляции: на дуаль.
Вопрос 33. Австралийские сумчатые, которых европейцы назвали именами знако-
мых им зверей, обычно занимают ту же самую экологическую нишу, что и их не-
сумчатые собратья. Сумчатый крот роется в земле, сумчатая летяга живет на
деревьях и может планировать, сумчатая куница - мелкий лесной хищник...
Правда, сумчатый медведь назван так лишь по внешнему сходству. Назовите еще
одно исключение из этого правила - сумчатое, занимающее совершенно иную ни-
шу, чем его несумчатый тезка.
Ответ. Сумчатый дьявол.
Источник. Достаточно элементарные соображения.
Автор - Дмитрий Жарков (Стони-Брук, США)
33_4625. Наш ответ: [не помним].
Аргументация.
Автор не привел источник, подтверждающий то, что несумчатый дьявол не явля-
ется хищником. Соответственно, утверждение о том, что сумчатый дьявол зани-
мает совершенно иную нишу является безосновательным.
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: снятие вопроса
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. Жюри сочло, что экологическая ниша определяется образом жизни и
образом питания особи. Судя по описаниям, у сумчатого и несумчатого дьяволов
образ жизни, ареал обитания и привычки разнятся кардинально.
33_6709. Наш ответ: сумчатая крыса.
Аргументация.
1. Сумчатый дьявол водится только на юге острова Тасмания. Т.о. не может
быть отнесён к Австралии. Отсюда заведомо неверные рассуждения при поиске
ответа.
2. Дьявол - не зверь. Дьявола ещё никто не видел, в разных мифах он описыва-
ется по разному. Одно можно сказать точно - он не животное, так же как и Бог
и т.д. В вопросе проводится аналогия: крот - сумчатый крот, летяга - сумча-
тая летяга, а ответ: дьявол - сумчатый дьявол. Явная ошибка в логике. Вопрос
некорректен.
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: снятие вопрос, как некорректного.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. АЖ сочло, что:
1) Островную фауну часто причисляют к фауне
материка, к которому принадлежит остров.
2) "Экологическая ниша дьявола" является вполне допустимым тропом.
33_3803. Наш ответ: сумчатая мышь.
Аргументация.
Официальный ответ - сумчатый дьявол, но существуют также сумчатые мыши, сум-
чатые крысы и сумчатые тушканчики, являющиеся хищными, в отличие от соответ-
ствующих им несумчатых зверей - грызунов.
Источник информации: Жизнь животных, т. 6: Млекопитающие, или звери. Под
ред. С.П.Наумова и А.П.Кузякина. М.: "Просвещение", 1971, с. 42-43.
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: зачет ответа.
33_3806. Наш ответ: крыса сумчатая.
Аргументация.
Согласно энциклопедии "Жизнь животных" (1), сумчатая крыса относится к сум-
чатым хищникам, а ее несумчатая тезка - крыса - к грызунам. Это уже позволя-
ет предположить (пользуясь, как и автор вопроса, достаточно элементарными
соображениями), что данные животные занимают совершенно разные ниши. Но есть
и другое свидетельство полярности экологических ниш этих зверей. Дело в том,
что несумчатая крыса относится к так называемым синантропным организмам, то
есть к животным, существование которых тесно связано с человеком и с насе-
ленными пунктами (2). Далее цитируем "БЭКМ-2000": "Это паразиты человека и
домашних животных, а также животные, поедающие продукты питания и отходы хо-
зяйства. Некоторые синантропные организмы (домовая мышь, серая и черная кры-
сы, постельный клоп, рыжий и черный тараканы) лишь изредка встречаются за
пределами поселений. Многие синантропные организмы наносят большой матери-
альный ущерб" (цитата из "БЭКМ-2000" (2)). Сумчатой же крысе синантропность
совершенно не свойственна. В заключение хотелось бы заметить, что версия
"сумчатый дьявол" у нашей команды тоже была, но мы выбрали ответ "сумчатая
крыса" как более точно подходящий под условия вопроса: определить "экологи-
ческую нишу", занимаемую дьяволом, нам представлялось принципиально невоз-
можным.
Источники информации: 1) Жизнь животных, т. 6: Млекопитающие, или звери. /
Под ред. С.П.Наумова и А.П.Кузякина. - М.: Просвещение", 1971, с. 42-43.
2) CD "Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия-2000", статья "Синантропные
организмы".
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: исходя из вышеизложенного, просим за-
честь ответ "крыса сумчатая" нашей команде, а также всем командам, давшим
такой ответ.
33_4602. Наш ответ: сумчатая крыса.
Аргументация.
Сумчатая крыса (например, род Гребнехвостая Сумчатая Крыса [Dasycercus],
Кистехвостая Сумчатая Крыса [Phascogale]) относятся к отряду Сумчатых, се-
мейству Хищных Сумчатых, подсемейству Сумчатых Мышей. Ее несумчатые тезки -
привычные нам серая или черная крысы относятся к отряду Грызунов, семейству
Мышиных.
В то время, как грызуны предпочитают семена, растения и их корни, сумчатые
крысы (например, бандикуты) питаются преимущественно червями и насекомыми.
Разумеется, это не исключает возможности временной смены режима питания (и
кошки, бывает, грызут траву на газонах) - но экологические ниши они занимают
разные. Еще одним доводом в зачет нашего варианта ответа является различие в
среде обитания: обычная крыса обитает в населенных пунктах, а сумчатая крыса
- в дикой природе.
Заметим, что тасманийский сумчатый дьявол также относится к семейству Хищных
Сумчатых.
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: зачет ответа команды.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: апелляции команд 3803, 3806 и 4602 АЖ признало
идентичными по сути и рассматривало вместе - отклонить (голоса 2:1, особое
мнение - Леонид Черненко).
Комментарий. АЖ сочло, что формально можно доказать, что любые два животных
в принципе занимают разные экологические ниши. В ответе на вопрос требова-
лось указать пару существ, с СУЩЕСТВЕННО разными нишами, т.е. "расстояние"
между нишами которых не меньше, чем между нишами медведя и коала. Хотя сум-
чатые мыши и крысы - хищники, несумчатые мыши и особенно крысы тоже не брез-
гуют мясом. И сумчатые и несумчатые мыши и крысы ведут сходный образ жизни.
То, что в Энциклопедии Британнике сумчатая мышь упоминается в статье о мы-
шах, окончательно убедило АЖ в том, что "расстояние" в данном случае недос-
таточно.
33_4708В. Наш ответ: кенгуру.
Аргументация.
Вопрос целиком построен на достаточно вольном словоупотреблении. Вряд ли
можно всерьез говорить об экологической нише дьявола или о том, что он -
тезка сумчатого дьявола (ведь у них похожи названия, а не имена): "Тезка -
человек, имеющий одинаковое с кемн. имя"[1]. Да и то, что дьявол - несумча-
тый, тоже неочевидно.
Во время минуты обсуждения мы нашли другую интерпретацию вопроса, также ос-
нованную на вольном словоупотреблении. По распространенной версии, слово
"кенгуру" означает "Я не понимаю"[2, 3]. То же самое, по распространенной
версии, означает название полуострова Юкатан[4, 5].
Таким образом, кенгуру и Юкатан можно считать тезками с не меньшим основани-
ем, чем дьявола и сумчатого дьявола. Кенгуру, несомненно, сумчатое; полуос-
тров сумчатым не является и занимает совершенно иную нишу, чем кенгуру. Про-
сим зачесть наш ответ как дуальный.
Источники информации:
1. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, http://www.km.ru, статья "Тёзка".
2. http://www.aaa.com.au/A_Z/K.shtml
3. http://www.stemnet.nf.ca/CITE/kangaroo.htm
4. http://www.club- internet.fr/routard/mexique/pm/htm/mexpm2.htm
5. http://www.stc.mantech.com/stc/trivia_archive.htm
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: зачет нашего ответа.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. АЖ сочло количество натяжек в апелляции просто чудовищным и
намного превосходящим как допустимые для зачета пределы, так и количество
натяжек в авторском ответе.
35_4608. Самара, капитан А.Евелев.
Тип апелляции: дуаль.
Вопрос 35. Каждые шесть месяцев, начиная с 1872 года, в Киото члены общины
Понтотё проводят фестиваль. При этом традиционно ставится спектакль "Танец
реки Камо", а также сценки - фрагменты пьес театра кабуки. Какая давняя те-
атральная традиция претерпевает при этом полярное изменение?
Ответ. Исполнение женских ролей мужчинами. Комментарий. В театре кабуки жен-
ские роли исполняют мужчины, в фестивале гейш общины Понтотё мужские роли
исполняют женщины.
Источник информации. Дэлби Л. Гейша. / Пер. с англ. В.Симакова. - М.:
КРОН-ПРЕСС, 1999, с. 25-26.
Автор - Владимир Белкин (Москва, Россия)
Наш ответ: все роли играют женщины.
Аргументация.
Из приводимого комментария автора вопроса видно, что комментарий автора воп-
роса, по существу, совпадает с ответом апеллирующей команды. В силу этого,
команда просит зачесть данный ею ответ наравне с ответом, данным автором
вопроса.
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: зачет дуального ответа.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 2:1, особое мнение - Яков
Зайдельман).
Комментарий. АЖ отметило тот факт, что вопрос составлен таким образом, что
на слух очень тяжело уловить, что же хотел автор получить в ответе. Вместе с
тем, ответ апеллянтов не соответствует строгой формулировке вопроса. Спраши-
валось о том, "какая" традиция была нарушена, а не "как".
36_3417. Команда "Неспроста", Москва, капитан А.Белкин.
Тип апелляции: дуаль.
Вопрос 36. Одного из членов межпланетной экспедиции главный герой фантасти-
ческого романа Вадима Шефнера "Лачуга должника" обзывает то французским ре-
волюционером, то итальянским поэтом, то французским дворянином, также име-
ющим непосредственное отношение к поэзии. Какова же была функция этого кос-
монавта в составе экспедиции?
Ответ. Дантист (ответы "рвать зубы", "зубной врач" - принимаются, просто
"врач" - нет).
Комментарий. Его звали то Дантоном, то Дантом, то Дантесом.
Источник. Шефнер В. Лачуга должника, любое издание.
Автор - Михаил Перлин (Бонн, Германия)
Наш ответ: врач.
Аргументация.
Мы знакомы с книгами этого автора, в частности, эту книгу любим и хорошо
помним (особенно замечательные стихотворные миниатюры). Именно поэтому мы и
остановились именно на таком ответе.
Действительно, в вопросе не спрашивается, кто был этот персонаж (Саша Корен-
ников) по профессии (тут-то ответ "зубной врач" был бы вполне уместен).
Спрашивается, какую "функцию" он выполнял!
Парадокс-то в том, что именно функция его как зубного врача в романе вовсе
не показана (хотя упомянута). Зато не раз показываются совсем другие его
действия.
Появляется он в момент аварии (гл. 16) - тут он остался единственным выжив-
шим медиком. Какова же его функция в этот момент? Он управляет реанимацион-
ным комбайном.
А умеет он это потому, что получил не только стоматологическую, но и общеме-
дицинскую подготовку (дотошный Шефнер это поясняет в явном виде).
В следующей главе (17) указывается, что все оставшиеся члены экспедиции дол-
жны при малейшем недомогании сообщать об этом опять же Коренникову. Кто
здесь Коренников? Врач. Терапевт, если угодно.
В главе 23 именно Коренников диагностирует смерть Стародомова от проказы -
это опять же дело просто врача.
Далее в той же главе мы видим, что "погибли астрофилолог Антов и альфасвя-
зист Донтелиус. По утверждению члена Южгруппы Коренникова, Антов скончался
от туберкулеза, Донтелиус - от малярии". То есть опять Коренников выполняет
функции врача.
В тексте книги Коренников упоминается еще в двух местах: в связи с биологи-
ческой экспертизой планеты Ялмез и проводимой им де-ароматизацией космолета
(что могло быть поручено человеку любой специализации), в том числе и рас-
сказчику, историку Кортикову.
Итак, в тех случаях, когда Коренников таки выполняет какие-то медицинские
функции, он выполняет не функции врача-стоматолога, но именно различные фун-
кции "просто врача".
Собственно, именно поэтому мы сочли, что упоминание о функции, а не специ-
альности может быть своеобразной наводкой, и выбрали именно ответ "врач", а
не "врач-стоматолог".
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: зачет ответа "врач" как фактически
верного.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0)
Комментарий. АЖ сочло, что вопросная фраза: "Какова же была функция этого
космонавта в составе экспедиции?" - подразумевала определить именно номи-
нальную функцию этого героя. Что пришлось ему делать дальше в романе не от-
носилось к сути вопроса. Согласно же роману, номинально Коренников был имен-
но зубным врачом, в чем позволяем вам убедиться: "Затем я открыл глаза и
увидел, что надо мной склонился Саша Коренников, зубной врач экспедиции, че-
ловек с вечно напряженно- серьезным лицом, по нраву же - общительный и даже
веселый; он со всеми был на "ты". Я вспомнил, что Павел зовет его то дантис-
том, то Дантом, то Дантоном, то даже Дантесом - и тот не обижается: ему, ка-
жется, даже нравятся эти Пашины подшучивания". Ответ "врач" не проникает в
смысл вопроса и, в частности, в смысл каламбура: дантист - Дант - Дантон -
Дантес.
37_3803. Команда "Crazy", Новосибирск, капитан И.Хан.
37_4703В. Команда "Коломна-6", Санкт- Петербург, капитан Е.Медведкова.
37_5802. Команда "Незнайка", Хайфа, капитан И.Колмаков.
Тип апелляции: снятие некорретного вопроса.
Вопрос 37. Во многих языках, включая финский, некоторые слова образуются со-
единением нескольких слов. Первое слово иногда теряет последние буквы. Так,
при соединении имени матери Миноса и Радаманта с именем матери Атланта и
Прометея образуется имя той, которая включает в себя сразу две части. Назо-
вите это имя.
Ответ. Евразия, Eurasia.
Комментарий. Европа и Азия - Евразия, включающая в себя две части света.
Источник. Мифологический словарь. / М.Н.Ботвинник, Б.М.Коган, М.Б.Рабинович,
Б.П.Селецкий. - М.: Просвещение, 1985, с. 12, 59, 64.
Автор - Михаил Перлин (Бонн, Германия)
37_3803. Наш ответ: Пангея (в данном случае неважен).
Аргументация.
Атлант был сыном морской нимфы Климены, Прометей, по разным версиям - Климе-
ны или Фемиды. Если соединить любое из этих имен с именем Европы, мы не по-
лучим слова "Евразия".
Источник информации:
1) Словарь мифов под ред. Питера Бентли. - М.: Издательско-торговый дом
"ГРАНД", 1999, с. 36, 274.
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: снятие вопроса.
37_4703В. Наш ответ: Пелагея.
Аргументация.
В книге Н.А.Куна "Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима" (М.,
"Правда", 1987 г.) в части первой "Боги и герои Древней Греции" в главе
"Прометей" сказано следующее: "...Прометей рассказывает им, как помог он
Зевсу в борьбе с титанами, как убедил мать свою Фемиду и богиню земли Гею
встать на сторону Зевса...". Далее по тексту никакого упоминания об Азии в
связи с Прометеем не содержится. В сборниках мифов "Античные легенды и ска-
зания" Р. Мертлика (М., "Республика", 1992 г.) и "Мифы древнего мира", сост.
М.Б. Бурдыкина, СПб, "Каравелла", 1995 г. также такого упоминания нет.
Желаемый вердикт АЖ: снятие вопроса как некорректного.
37_5802. Наш ответ: [в данном случае значения не имеет].
Аргументация.
Из текста вопроса следует, что океанида Азия является матерью Прометея и Ат-
ланта. Оставив в стороне происхождение Прометея, относительно которого,
кстати, есть большие разногласия (причем Азия в качестве его матери - отнюдь
не самая распространенная версия), рассмотрим вопрос о матери Атланта.
Во-первых, согласно приведенному АВТОРОМ ВОПРОСА источнику [1], матерью Ат-
ланта является не Азия, а совсем другая океанида - Климена! Ни в статье
"Азия", ни в статье "Атлант" мы не нашли никаких доказательств авторской
версии.
Для ясности, ниже приведен интересующий нас текст обеих статей:
"Азия (Асия), греч. - океанида, жена Иапета".
"Атлант (Атлас), греч. - 1. Титан, державший на своих плечах небесный свод,
сын Иапета и Климены, брат Прометея и Эпиметея, отец Плеяд, Гиад и Гесперид.
Согласно мифу, А. должен был держать небо в наказание за участие в борьбе
титанов против богов. 11-й подвиг Геракла связан с мифом об А. По позднейше-
му мифу, А. - африканский царь, отказавший Персею в гостеприимстве и обра-
щенный им с помощью головы Медузы в гору Атлас. Местопребывнием А. считался
крайний запад. Позднее отсюда возникло название - Атлантический океан... 2.
Житель Атлантиды (только: атлант)".
Во-вторых, целый ряд авторитетнейших источников, от "Теогонии" Гесиода [2]
до "Мифов Древней Греции" Р. Грейвза [3] и лучших зарубежных справочных из-
даний по античной мифологии [4-9], указывает именно на Климену в качестве
матери Атланта, никак не упоминая в этой связи Азию.
Например, в "Теогонии" [2] читаем: "...Океаниду прекраснолодыжную, деву Кли-
мену, В дом свой увел Иапет и всходил с ней на общее ложе. Та же ему родила
крепкодушного сына Атланта..."
В подробнейшей Lempiere's Classical Encyclopaedia [5] сказано: "ATLAS, one
of the Titans, son of Japetus and Clymene, one of the Oceanides". М.Грант
[6] также отмечает: "ATLAS, a Titan, the son of Japetus and the Oceanid
Clymene".
Список примеров можно продолжить.
Итак, судя по всему, в вопросе содержится фактическая ошибка, причем вполне
способная помешать хорошо знакомой с греческой мифологией команде дать вер-
ный ответ.
Источники информации (источники [4-9] - на английском и французском языках.
Справочных изданий по мифологии на русском в библиотеке Хайфского Универси-
тета, увы, не нашлось. Источники [1] и [3] практически общедоступны, а от-
сканированные фотокопии остальных источников в формате jpg будут высланы по
первому же требованию АЖ - zip около 1.8 MB):
1. Ботвинник М. Н., Коган М. А., Рабинович М. Б., Селецкий Б. П. Мифологи-
ческий словарь. Минск: Университетское, 1989. с. 11 ("Азия"), сс. 33-34
("Атлант").
2. Гесиод. Теогония (11. 507-543). http://cyrill.newmail.ru/teogony.txt
3. Грейвз Р. Мифы Древней Греции. М.: Прогресс, 1992. с. 106.
4. Gantz T. Early Greek Myth: a Guide to Literary and Artistic Sources. Vol.
I. Baltimore & London, 1993. p. 40.
5. Lempiere's Classical Encyclopaedia: Greek and Roman Mythology. Vol. 1.
London, 1977. p. 92.
6. Grant M., Hazel J. Who's Who in Classical Mythology. N.Y., 1999. p. 57.
7. Dixon-Kennedy M. Encyclopedia of Greco-Roman Mythology. London, 1998. p.
58.
8. Stapleton M. A Dictionary of Greek and Roman Mythology. N.Y., 1978. p.
43.
9. Hacquard G. Guide Mythologique de la Grece et de Rome. Paris, 1990. p.
64.
Желаемый вердикт АЖ: снятие вопроса как некорректного.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: апелляции команд 3803, 4703В и 5802 АЖ признало
идентичными по сути и рассматривало вместе - отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. АЖ просмотрело несколько источников по мифам (в том числе и те
источники, которые приводили апеллянты), и обнаружило, что версия про Азию,
как мать Атланта и Прометея, имеет место наряду с версией про Климену. На
этом основании вопрос признан корректным.
39_5804.Команда "Инфинитисимальные Ёжики", Хайфа, капитан Д.Пундик.
Тип апелляции: дуаль.
Вопрос 39. В начале 90-х годов группа кардиологов собралась на острове Сици-
лия для того, чтобы положить начало новой системе классификации препаратов,
влияющих на сердечный ритм - в том числе, и для того, чтобы понять,чем при-
ходится жертвовать при применении каждого из препаратов. Название этой сис-
темы звучит несколько непривычно для тех, кому знакомы аналогичные названия.
Тем не менее, авторы считают его достаточно логичным, и мы просим назвать
его абсолютно точно.
Ответ. Сицилианский гамбит ("сицилийский гамбит" можно принимать).
Источник. http://www.einthoven.net/enet0014.htm
Автор - Илья Ратнер (Иерусалим, Израиль)
Наш ответ: "Сицилианская партия".
Аргументация.
Нам кажется что мы передали суть ответа достаточно точно.
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: защитать нам правильный ответ.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. АЖ сочло, что данный ответ не полностью раскрывает суть вопро-
са, а именно, не учитывает ключевое слово "жертвовать", которое должно было
вывести на "гамбит". Кроме того, в вопросе требовалось привести название аб-
солютно точно.
42_4708В. Санкт-Петербург, капитан А.Губанов.
Тип апелляции: снятие некорректноого вопроса.
Вопрос 42. Согласно Гесиоду, богиня любви и красоты Афродита, или Венера,
родилась из пены морской. Какая пряная трава именно по этой причине счита-
лась в средние века любовным снадобьем?
Ответ. Розмарин.
Комментарий. Дословно по-латыни - "морская роса".
Источники.
1) Brewer's Dictionary of Phrase and Fable, ст. "Rosemary".
http://www.bartleby.com/81/14517.html (просмотрено 30.09.00).
2) Гесиод. Теогония. ftp://metalab.unc.edu/pub/docs/books/gutenberg/etext95/
homer10.txt.
Автор - Дмитрий Жарков (Стони-Брук, США)
Наш ответ: укроп.
Аргументация.
При обсуждении вопроса мы вспомнили розмарин. Но эта версия была нами отбро-
шена, т.к. розмарин - вовсе не трава, а полукустарник[1].
Англоязычные источники называют его кустарником[2,3]. Причиной ошибки в воп-
росе, возможно, послужил неверный перевод слова "herb", которое в авторском
источнике означает не "трава", а "растение". Просим снять вопрос, т.к. он
содержит фактическую ошибку.
Источники:
1. Большой Энциклопедический Словарь 1998-го года изд., статья "Розмарин".
2. Британника, статья "Rosemary" (www.eb.com)
3. Grolier Multimedia Encyclopedia, статья "Rosemary".
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: снятие вопроса.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: принять (голоса 3:0).
Комментарий. Изучив различные материала по данной тематике как на русском,
так и на английском языке, АЖ пришло к выводу, что произошла досадная ошиб-
ка. Розмарин не является травой, а в разных источниках называется то полу-
кустарником, то кустарником. В качестве пряности используются листья, что
также не может быть отнесено к травам. В таком виде вопрос получился некор-
ректным и требует снятия.
43_3428. Команда "Социал-демократы", Москва, капитан П.Малышев.
Тип апелляции: снятие некорректного вопроса.
Вопрос 43. Сделка, совершенная в XIX веке, обошлась покупателю в 15 милли-
онов долларов, 10 миллионов из которых были взяты под 6% у двух английских
банкирских домов. Однако дивиденды от этой сделки были совершенно фантасти-
ческими - огромное количество золота, меди, газа, нефти, железной руды, уг-
ля, урана... В настоящее время объект сделки неравномерно разделен между 13
равноправными сторонами, одна из которых носит имя этого объекта. Назовите
ее.
Ответ. Луизиана.
Комментарий. Речь идет об Испанской Луизиане, которую продал США Наполеон в
начале 1800 годов. Сейчас эта территория поделена между 13 штатами: Арканза-
сом, Колорадо, Айовой, Канзасом, Миннесотой, Миссури, Монтаной, Небраской,
Северной и Южной Дакотой, Оклахомой, Вайомингом и Луизианой. Аляску Алек-
сандр II продал в 1867 году за 7 миллионов долларов.
Источники.
1) Еженедельник "Деньги". 2000. 18 октября. ¦ 41(2941), с. 73-77.
2) http://www.pbs.org/weta/thewest/wpages/wpgs610/louispur.htm
Автор - Владимир Белкин (Москва, Россия)
Наш ответ: не имеет значения.
Аргументация.
По вопросам о суммах, полученных от продажи территории Луизиана, один из на-
иболее известных специалистов по внешней политике Франции, профессор МГИМО,
д.и.н. Ю.В.Борисов пишет в своей монографии: "... ее первоначальная цена
составляла 80 миллионов долларов. Американцы упорно торговались. Договори-
лись о 60 миллионах. Но государственная казна получила только 54 миллиона".
(Борисов Ю.В. Шарль Моррис Талейран. - М., Международные отношения, 1986, с.
164). 6 миллионов, выплаченных Соединенными Штатами, прибрал к рукам Талей-
ран.
Академик Е.В.Тарле в своей биографии Талейрана называет ту же цифру 54 мил-
лиона. Кроме того, речь идет не о испанской Луизиане, а о Луизиане вообще,
состоявшей из двух частей, обе были проданы Бонапартом. Данная информация
звучала за столом во время обсуждения, и помешала команде выбрать правильную
версию.
Желаемый вердикт АЖ: просим снять вопрос в связи с сообщением в нем неверных
сведений, влияющих на выбор версии.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. К счастью АЖ удалось разыскать в Интернете полный текст догово-
ра о продаже Луизианы. В частности, с его содержанием можно ознакомиться по
адресу: http://www.pbs.org/weta/thewest/wpages/wpgs610 /louispur.htm.
В этом тексте видно, что все приводимые апеллянтами суммы действительно фи-
гурируют в договоре, однако выражены они во французских франках. Вероятнее
всего, именно французские франки имели в виду и Ю.В.Борисов и Е.В.Тарле в
своих книгах. Долларовый эквивалент полностью соответствует тем суммам, ко-
торые приводились в вопросе. Претензии же к "неверному" упоминанию Испанской
Луизианы относятся не к тексту вопроса, а к комментарию и поэтому не рас-
сматривались.
45_4707В. Команда "Новая Голландия", Санкт-Петербург, капитан К.Тупицына.
Тип апелляции: дуаль.
Вопрос 45. В конце XIX века казахские сказители братья Кербабаевы сложили
эпос, в основу которого легли события, связанные с именем царя Соломона. А в
чьем изложении эти же события знают многие из нас?
Ответ. Райдера Хаггарда.
Комментарий. Братья перепели "Копи царя Соломона".
Источник. Давидсон А.Б. Тропическая и Южная Африка в XX веке. Новая и новей-
шая история, 5/00.
Автор - Дмитрий Жарков (Стони-Брук, США)
Наш ответ: Куприна ("Суламифь").
Аргументация.
Многие эпизоды биографии царя Соломона становились сюжетами художественных
произведений разных видов искусства. В том числе и история Суламифи или
"Песнь песней", поскольку это эпизод из Библии и у него больше шансов
счесться эпосом (хотя бы в силу давности источника). В вопросе нет указания
на давность источника, т.к. братья Кербабаевы "сложили эпос", а не "заим-
ствовали сюжет для эпоса".
Кроме того, вызывает сомнение формулировка "сложили эпос". Согласно автори-
тетным литературоведческим источникам, эпос складывается в течение длитель-
ного периода времени, существует в различных вариантах и имеет, следователь-
но, неопределенное авторство, поскольку является произведением устной тради-
ции. Братья Кербабаевы могли сложить сказание, песню, былину, но никак не
эпос. И, следовательно, могли избрать темой своего произведения любой эпи-
зод, связанный с именем царя Соломона. При такой формулировке подходит лю-
бая, реальная или выдуманная история, где упоминается царь Соломон.
Наш выбор ответа был основан на том,что вопрос задавался на русском языке, а
значит, был рассчитан на русскоязычную аудиторию. При формулировке "многие
из нас", это обстоятельство позволяет предпочесть Куприна, как более близко-
го к русской культуре, нежели Хаггард, автора. (Изучение Куприна включено в
школьную программу.)
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: зачет ответа команды как дуального.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: отклонить (голоса 3:0).
Комментарий. Апелляция основана на том, что братья Кербабаевы могли перепи-
сать любой эпизод из биографии царя Соломона. Могли, но переписали именно
"Копи царя Соломона", а не что-нибудь другое.
48_4602. Команда "Божьи одуванчики", Самара, капитан В.Лихачев.
48_4608. Самара, капитан А.Евелев.
Тип апелляции: дуаль.
Вопрос 48. В оригинальном тексте Александра Милна говорится про то, как Вин-
ни Пух изобрел игру под названием "Пуховы палочки". При переводе Борис Захо-
дер нашел для этого названия русское слово, не имеющее ничего общего ни с
Винни Пухом, ни с палочками. Это слово как бы подчеркивает несерьезный ха-
рактер игры. Назовите его.
Ответ. Пустяки (Poohsticks).
Источник. Милн А.А. Винни Пух и все, все, все. Оригинал А.Милна и перевод
Б.Заходера.
Автор - Михаил Перлин, Бонн, Германия
48_4602. Наш ответ: пушишки.
Аргументация.
Игра, изобретенная Винни-Пухом, имела два названия: Пушишки и Пустяки. Ут-
верждение автора вопроса, что слово "пустяки" не имеет ничего общего с Вин-
ни-Пухом, опровергается самим текстом Заходера, где говорится, что в "пустя-
ках" от "Пуха" осталось "пу". Слово "пушишки" не имеет ничего общего с па-
лочками и звучит достаточно несерьезно.
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: зачет ответа команды.
48_4608. Наш ответ: пушишки.
Аргументация.
Приводим дословную (и без каких-либо сокращений) цитату из 14-ой главы книги
Милна в переводе Заходера. "...Так появилась на свет игра, которую потом
назвали игрой в "Пушишки", в честь Винни-Пуха, который ее изобрел и научил
играть в нее своих друзей. Только потом они стали играть палочками вместо
шишек, потому что палочки легче различать, а игру назвали просто "Игрой в
Пустяки", и в этом названии от Пуха осталось только "Пу", а от шишек вообще
ничего не осталось" (Алан Александр Милн, "Винни-Пух и все-все-все", "гл.
Четырнадцатая, в которой Винни-Пух изобретает новую игру и в нее включается
Иа-Иа", пересказ Б.В. Заходера. Цитируется по изданию: Редьярд Киплинг, "Ма-
угли"; Астрид Линдгрен, "Малыш и Карлсон"; Алан Александр Милн, "Винни-Пух и
все-все- все", М.: Правда, 1985, с. 602).
Из цитаты и из названия главы следует, что игра имела два названия: "Пушиш-
ки" и "Игра в Пустяки". Команда считает, что оба названия в равной мере
"подчеркивают несерьезный характер игры" (как выразился автор вопроса). В
силу этого, команда просит зачесть данный ею ответ как не менее правильный,
чем ответ, данный автором вопроса.
Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: зачет дуального ответа.
Вердикт АПЕЛЛЯЦИОННОГО ЖЮРИ: на этот вопрос от команд 4602 и 4608 были пода-
но аналогичные апелляции, которые рассматривались совместно, - отклонить
(голоса 3:0).
Комментарий: Изучив текст произведения АЖ пришло к выводу, что игра называ-
лась "пушишки" тогда, когда играли шишками. Когда же перешли на палочки и в
оригинале она стала называться "Пуховы палочки", то именно это, а не другое
название Борис Заходер перевел как "пустяки".